CN — LARRY ROMANOFF: 生物战在行动  — 第四章——美国海外部署

December 25, 2023

 

生物战在行动 — Biological Warfare in Action 

 

生物战在行动  — 第四章——美国海外部署

Biological Warfare in Action — 4. Chapter 4US Foreign Deployment

By Larry Romanoff — 拉里·罗曼诺夫

翻译: 珍珠

生物战实战》免费电子书

 

1931 — Fort Detrick Named for Maryland Flight Surgeon. Source  1931 — 年 — 德特里克堡以马里兰飞行外科医生命名。来源

As seen in the 1988 USGS aerial photo, the site of Fort Detrick no longer has any recognizable traces as a former airfield. Source 正如1988年美国地质调查局航拍照片所示,德特里克堡的旧址已经找不到任何可以辨认的机场痕迹。来源

生物战实战》免费电子书

 

 

 

目录内容 — CONTENTS

4.1. 行动保密 — 4. 1. Secrecy of Operation

4.2. 美国生化战争——国外应用 — 4. 2. US Bio-Chemical Warfare – Foreign Applications 
4.3. 朝鲜战争 — 4. 3. The Korean War 

4. 4美国对古巴和美洲的生物战 — 4. 4. US Biowarfare on Cuba and The Americas

4. 5. 越南与橙剂 — 4. 5. Vietnam and Agent Orange

4. 6. 俄罗斯和中国的格鲁吉亚猪流感 — 4. 6. Georgian Swine Flu in Russia and China

4. 7. 亚洲的蝙蝠传播疾病 — 4. 7. Bat-Borne Diseases in Asia

4. 8. 圣埃斯普里特桥的秘密 — 4. 8. The Secret of Pont-Saint-Esprit

4. 9. 第三次机会行动 — 4. 9. Operation Third Chance

4. 10. 德比帽行动(中国和亚洲的生物实验)4. 10. Operation Derby Hat (Biological experiments in China and Asia)
4. 10. 1. 冲绳 — 4. 10. 1. Okinawa

4. 10. 2. 阿富汗 — 4. 10. 2. Afghanistan 

4.11. 针对特定种族的生物武器 — 4. 11. Ethnic-specific bioweapons 

4. 12. 美国政府更多秘密项目– 4. 12. More Secret US Government Projects 

 

4.1. 行动保密 4.1. Secrecy of Operation

 

Source来源

 

There is one important item to understand about the biological/chemical warfare trials, tests, and experiments. As I mentioned earlier, the US consistently either refused to sign protocols on biological weapons, or reneged on them once signed. The stumbling block is a refusal to be party to any agreement that requires external monitoring. The government wanted at all costs to prevent any such inspections, and the US Senate passed a law permitting the President to deny inspection requests on the purely fictitious grounds of national security. [1][2][3][4][5][6]The American solution to avoid oversight and monitoring was to outsource its chemical and bio-weapons experiments to Third World Countries under the guise of medical research, which labs are off-limits to even the local governments and the American staff granted full immunity from all domestic laws.

关于生物/化学战争试验、测试和实验,有一个重要的问题需要理解。正如我之前提到的,美国一贯拒绝签署生物武器协议,或者一旦签署就违反协议。绊脚石是拒绝加入任何需要外部监督的协议。政府不惜一切代价阻止任何此类检查,美国参议院通过了一项法律,允许总统以纯粹的国家安全为借口拒绝检查请求。[1] [2] [3] [4] [5] [6]美国避免监督和监测的解决方案是将化学和生物武器实验外包给第三世界国家,以医学研究的名义进行,这些实验室甚至地方政府和美国工作人员都完全不受国内法律限制

 

4.2. 美国生化战争——国外应用 —4.2. US Bio-Chemical Warfare – Foreign Applications

 

Just as with its predilection for torture, the US has been engaged in the development, testing, and use of biological weapons for well over 100 years. It is well-documented that during its colonisation of the Philippines, US military doctors were infecting civilians with biological toxins that included malaria, beriberi and the plague. And huge numbers of civilians in both the Philippines and Puerto Rico were flooded with clouds of mustard gas during their protests against American occupation and colonisation. Nothing has changed since then. The number of nations subjected to American biowarfare now includes (at least) the Philippines, Korea, China, Vietnam, Laos and Cambodia, Puerto Rico, Venezuela, Cuba and Haiti, Iraq, Libya, Afghanistan and Syria. And of course, the list includes the USA and Canada, where the US government and military subjected millions of unaware and foolishly-trusting citizens to biological pathogens and toxic chemicals.[7][8]

就像美国酷刑的偏好一样,美国在100多年前就开始了生物武器的开发、测试和使用。有据可查的是,在菲律宾殖民期间,美国军医用疟疾、脚气病和瘟疫等生物毒素感染平民。在菲律宾和波多黎各,大量平民在抗议美国占领和殖民化期间被芥子气云团淹没。从那以后,情况没有改变。现在遭受美国生物战的国家包括(至少)菲律宾、韩国、中国、越南、老挝和柬埔寨、波多黎各、委内瑞拉、古巴和海地、伊拉克、利比亚、阿富汗和叙利亚。当然,这份名单还包括美国和加拿大,美国政府和军队让数百万不知情且愚蠢信任的公民接触生物病原体和有毒化学品。[7][8]

 

A supervisor inspects mustard gas warheads at an unidentified arsenal, circa 1943. Source/来源

1943年左右,一名监督员在不明兵工厂检查芥子气弹头。

 

Mustard gas was heavily used on many occasions by the Americans during both world wars, the government’s strident denials notwithstanding. One of the more interesting occurrences was on December 2, 1943, when the German Luftwaffe launched a surprise attack on the Italian port of Bari, sinking about 30 ships and destroying crucial supplies of ammunition as well as much of the harbor. However, soon after the attack, reports were flooding in from the area of unusual medical symptoms in many hundreds, then thousands, then tens of thousands of civilians. The source was eventually traced to a single blown-up ship in the port, with mustard gas confirmed as the responsible agent. The US military had, in a renege of their promises, secretly brought thousands of tons of mustard-gas explosives to the European war party and, in their desperation to cover their crime, refused to inform attending physicians of the cause of the massive casualties among the civilian population, leaving the doctors to eventually figure it out for themselves by which time it was too late for many of the victims. Countless (and uncounted) hundreds or thousands died, and many more suffered debilitating injuries.[9][10][11][12]

美国人在两次世界大战期间多次大量使用芥子气,尽管政府强烈否认。 1943年12月2日发生的一起更有趣的事件是,德国空军对意大利巴里港发动突然袭击,击沉了大约30艘船只,摧毁了关键的弹药供应以及大部分港口。 然而,袭击发生后不久,报告如潮水般涌来,数百名、数千名、数万名平民出现异常的医疗症状。 最终追查到港口内一艘爆炸的船只,证实芥子气是造成这一结果的罪魁祸首。 美国军方背弃承诺,秘密向欧洲战争党运送了数千吨芥子气炸药,并在绝望中掩盖罪行,拒绝告知医生平民大规模伤亡的原因,最终医生们不得不自己找出原因,但此时许多受害者已经为时已晚。无数(不计其数)数百或数千人死亡,更多人遭受了致残的伤害。[9][10][11][12]

Dwight Eisenhower and Winston Churchill in Tunisia, 25 Dec 1943; Churchill was in a robe in this photo because he was recovering from pneumonia. World War II Database

德怀特·艾森豪威尔和温斯顿·丘吉尔于1943年12月25日在突尼斯;丘吉尔在这张照片中穿着长袍,因为他正在从肺炎中恢复。 第二次世界大战数据库

 

The Americans made astonishing, if vain and inhuman, attempts to conceal the disaster entirely, but there were far too many witnesses and victims to enable keeping this secret. The Americans did their best at damage control by issuing statements intended for German ears that these chemical weapons would never have been used except as retaliation in kind, though German ears were not reported as especially gullible at the time. Even more interesting was the damage control meant for American and British ears; Eisenhower and Churchill concocted a plot to (1) destroy all incriminating documents and (2) list all fatalities and other casualties as “burns due to enemy action”.

美国人试图完全掩盖这场灾难,但即使徒劳且不人道,也令人震惊。但目击者和受害者太多,无法保守这个秘密。美国人在发布声明时竭尽全力控制损失,这些声明旨在让德国人相信,除非是报复性的行动,否则这些化学武器永远不会被使用,尽管当时并没有报道德国人特别容易上当受骗。更有趣的是,美国人和英国人耳边的损失控制;艾森豪威尔和丘吉尔策划了一个阴谋,(1)销毁所有有罪的文件,(2)将所有死亡和其他伤亡列为“敌方行动造成的烧伤”。

 

The US military appears desperate not only to find biological ways to kill nations of people, but is equally interested in methods of destroying their food supply. Accordingly, it also confessed to another several dozen (at least) occasions where devastating crop and plant disease agents had been released, in experiments to test methods of destroying the entire food plant life of an enemy nation. In 2012, Japanese media revealed that the United States government had tested specific, DNA-engineered crop-killing bioweapons in Okinawa and Taiwan during the 1960s and early 1970s, and that the US military tested some of these within the continental US as well. They were also applied in Vietnam. [13][14][15]The purpose of Agent Orange was never as a defoliant as claimed, but developed instead to destroy Vietnam’s entire rice crops and to sufficiently contaminate the soil to prevent re-growth.

美国军方似乎不仅迫切希望找到杀死各国人民的生物方法,而且同样对破坏其粮食供应的方法感兴趣。因此,它还承认,在测试摧毁敌国整个粮食植物生命的方法的实验中,又有几十次(至少)释放了毁灭性的作物和植物病原体。2012年,日本媒体透露,美国政府在20世纪60年代和70年代初在冲绳和台湾测试了特定的DNA工程杀伤性生物武器,美国军方也在美国大陆测试了其中一些。它们也应用于越南。[13][14][15]橙剂的用途从来不是声称的落叶剂,而是为了破坏越南的整个水稻作物,并充分污染土壤以防止其再次生长。

 

4.3. 朝鲜战争 —4.3. The Korean War

 

PYONGYANG, NORTH KOREA – SEPTEMBER 09: Statue of a soldier with a grenade in the mouth at the entrance to the victorious fatherland liberation war museum, Pyongan Province, Pyongyang, North Korea on September 9, 2012 in Pyongyang, North Korea. (Photo by Eric Lafforgue/Art In All Of Us/Corbis via Getty Images). Source

朝鲜平壤——9月9日:2012年9月9日,朝鲜平壤平安南道胜利祖国解放战争博物馆入口处,一名嘴含手榴弹的士兵雕像。(照片由Eric Lafforgue/Art In All Of Us/Corbis via Getty Images提供)。来源

 

The accumulated evidence of the American use of biological weapons in China and North Korea [16] is beyond dispute, but the US government has lied about it for 70 years. A full report was produced after an investigation by the International Scientific Commission on the use of biological warfare against both Korea and China. You can access a summary here, [17] and the full report here. [18]

美国在中国和朝鲜使用生物武器的证据无可争议 [16],但美国政府对此撒了70年的谎。国际科学委员会对朝鲜和中国使用生物武器进行了调查,并制作了一份完整的报告[17] 。您可以在此处访问摘要,[17] 并在此处访问完整报告。[18]

 

The report was produced in 1952 at the request of the North Korean and Chinese governments by a commission that included prominent scientists from Sweden, Brazil, France, and Italy,  and was headed by Sir Joseph Needham, one of the most prominent and respected British scientists ever. Source

该报告是1952年应朝鲜和中国政府的要求,由一个包括瑞典、巴西、法国和意大利著名科学家在内的委员会撰写的,由最杰出、最受尊敬的英国科学家之一约瑟夫·尼达姆爵士领导。

During and after the Korean War, China produced considerable evidence that the US military was employing biological pathogens against both the Chinese and the North Koreans. More than 25 US POWs supported Chinese claims – and provided further, and very detailed, corroborating evidence  of anthrax, various insects such as mosquitoes and fleas carrying Yellow Fever, and even propaganda leaflets infected with cholera, over the entire North-East of China and virtually all of North Korea. [19]The US government immediately filed charges of sedition against the soldiers who told their stories of these illegal activities, applying enormous pressure to silence them, even threatening defending lawyers with unspecified retribution.

朝鲜战争期间和之后,中国提供了大量证据,证明美国军方正在对中国和朝鲜两国使用生物病原体。超过25名美国战俘支持中国的主张,并提供了进一步和非常详细的证据,证实了炭疽热、各种携带黄热病的昆虫(如蚊子、跳蚤)甚至感染霍乱的宣传传单在中国东北地区和几乎整个朝鲜东北地区传播。[19]美国政府立即对讲述这些非法活动的士兵提出煽动叛乱的指控施加巨大压力,甚至威胁辩护律师会受到不明报复。

 

THE NUMBER OF INHABITANTS OF PYONGYANG KILLED BY BOMB SPLINTERS, BURNT ALIVE AND SUFFOCATED BY SMOKE IS INCALCULABLE, SINCE NO COMPUTATION IS POSSIBLE. SOME FIFTY THOUSAND INHABITANTS REMAIN IN THE CITY, WHICH BEFORE THE WAR HAD A POPULATION OF FIVE HUNDRED THOUSAND. Source = 来源

平壤居民被炸弹碎片炸死、烧死和被烟雾窒息的人数无法计算因为不可能计算。这座城市有大约五万居民,而战前人口为五十万。来源

 

Global Research published an article on September 07, 2015 by David Swanson[20] which provided some detail on American attempts to flood North Korea with the Bubonic Plague, beginning with the statement, “This happened some 63 years ago, but as the U.S. government has never stopped lying about it, and it’s generally known only outside the United States, I’m going to treat it as news.” Correct on all counts. Curtis LeMay not only conducted his sincere attempts to exterminate the entire civilian population of North Korea by bombing virtually every house in the country, but there is now a huge and still emerging volume of indisputable evidence the Americans dropped on both North Korea and China insects and materials carrying anthrax, cholera, encephalitis, and bubonic plague.

2015年9月7日,全球研究发表了一篇由大卫·斯旺森[20]撰写的文章,其中详细介绍了美国试图用腺鼠疫淹没朝鲜的情况,文章开头说:“这发生在大约63年前,但由于美国政府从未停止过撒谎,而且这件事在美国以外的人中众所周知,所以我要把它当作新闻来对待。”在所有方面都是正确的。柯蒂斯·李梅不仅真诚地试图通过轰炸朝鲜几乎所有的房屋来消灭朝鲜的全部平民人口,而且现在有大量仍在不断出现的无可争议的证据表明,美国向朝鲜和中国投放了携带炭疽、霍乱、脑炎和腺鼠疫的昆虫和物质。

 

Then on September 10, 2012, the Los Angeles Times ran an article discussing the topic of doctors “still trying to diagnose mysteries of the Hantavirus” more than 20 years after this deadly pathogen was first identified in the US in 1993. In this case, the virus appeared to attack only native Indians – the infections concentrated in a four-state area – who developed sudden respiratory problems and were often dead within hours. Most victims reported “not feeling well” one day, and were dead the next, from what appeared as a very mysterious pathogen with an undeterminable source. But then, “a lucky clue” arose from a television viewer, a physician who stated this illness seemed very similar to that caused by a virus he had observed the US military using in Korea in the 1950s.And sure enough, tests proved the illness to be caused by a variation of the same Hantavirus that attacked troops in Korea. [21][22]

2012年9月10日,《洛杉矶时报》发表了一篇文章,讨论了医生在1993年美国首次发现这种致命病原体20多年后“仍在试图诊断汉坦病毒的奥秘”的话题 在这种情况下,病毒似乎只攻击了土著印第安人——感染集中在四个州——他们突然出现呼吸问题,经常在几个小时内死亡。 大多数受害者报告说,有一天“感觉不舒服”,第二天就死了,这似乎是一种来源不明的非常神秘的病原体。 但是后来,一位电视观众提供了一条“幸运线索”,他是一名医生,他说这种疾病似乎与他观察到美国军方在20世纪50年代在韩国使用的病毒非常相似 果然,测试证明这种疾病是由袭击韩国军队的同一汉坦病毒的变种引起的。[21][22]

 

Due to the mutation, some of the symptoms were different in that this version attacked the respiratory system instead of the renal system, but all else appeared to be the same. This was almost certainly a US military bio-warfare test. Experts are unanimous in stating that when you have a very unusual disease appearing out of nowhere, with no apparent source or transmission system, and especially if it is ethnic-specific, the odds are virtually 100% that this is a deliberate release. You may harbor doubts that the US military might do such things, but in another E-book in this series there is a Section titled “The US government declares war on America”, which documents literally tens or even hundreds of thousands of precisely such biological and chemical “experiments” conducted on US citizens.

由于突变,一些症状不同,因为这个版本攻击的是呼吸系统而不是肾脏系统,但其他所有症状似乎都是一样的。这几乎可以肯定是一次美国军事生物战试验。专家一致认为,当你突然出现一种非常不寻常的疾病,没有明显的来源或传播系统,特别是如果它是种族特异性的,那么这种故意释放的可能性几乎是100%你可能怀疑美国军方可能会做这样的事情,但在本系列的另一本电子书中,有一节标题为“美国政府对美国宣战”,它记录了数十甚至数十万对美国公民进行的这种生物和化学“实验”。

 

The virus attracted attention because some American troops were accidentally exposed to it in Korea, most of whom died very suddenly. Two facts that were eliminated from the public reports of the time: (1) the virus attacked North Koreans and Chinese in greater numbers, and (2) this Hantavirus was one item in the treasure trove of biological weapons the Americans inherited from Dr. Ishii and his Unit 731. The Japanese were light-years ahead of the Americans and the Western Allies in virus research and had isolated the lethal Hantavirus by the late 1930s, with much evidence it was used against China by the Japanese and later against both China and North Korea by the Americans. From the documentation available, it would appear the Americans employed not only anthrax and the other listed pathogens but also attempted to use Dr. Ishii’s weaponised hantavirus in their biological war against North Korea – and against China as well. It seems that some of this weaponised material escaped containment and exposed American and South Korean soldiers to their own handiwork.

该病毒引起了人们的关注,因为一些美国军队在韩国意外地接触到它,其中大多数人突然死亡。当时公开报道中删除了两个事实:1)该病毒袭击了更多的朝鲜人和中国人,以及(2)这种汉坦病毒是美国人从石井博士和他的731部队继承的生物武器宝库中的一件物品。日本人在病毒研究方面比美国人和西方盟友领先数光年,并在20世纪30年代末分离出致命的汉坦病毒,有大量证据表明日本人在中国使用过这种病毒,后来美国人又在中国和朝鲜使用过这种病毒。从现有的文件来看,美国人似乎不仅使用了炭疽和其他列出的病原体,还试图在针对朝鲜的生物战争中使用石井博士的武器化汉坦病毒——同时也针对中国。似乎这些武器化的物质中有一些逃脱了控制,使美国和韩国士兵暴露在他们自己的手工作品中。

 

When captured Americans confessed to these crimes in detail, the US government launched a massive damage-control propaganda campaign that blamed the confessions on “brainwashing”. Of course, it was all lies. Swanson referred to the movie ‘The Manchurian Candidate’, which attempted to create a credible brainwashing narrative, but which was complete nonsense. Upon returning home after their release from China, the same American POWs discussed openly the details of their participation in their country’s bio-warfare attempts but the mass media were surprisingly reluctant to publish the accounts. In an attempt to discourage any attempts at improper use of the microphone, the US government immediately filed charges of sedition against the soldiers who told their stories of these illegal activities.

当被俘的美国人详细承认这些罪行时,美国政府发起了一场大规模的损害控制宣传活动,将供认归咎于“洗脑”。当然,这一切都是谎言。斯旺森提到了电影《满洲候选人》,这部电影试图创造一个可信的洗脑叙事,但完全是胡说八道。在他们从中国获释回国后,同样的美国战俘公开讨论了他们参与本国生物战企图的细节,但大众媒体出人意料地不愿发表这些报道。为了阻止任何不当使用麦克风的企图,美国政府立即对讲述这些非法活动故事的士兵提出煽动叛乱的指控。

 

  1. Air Force lieutenants Kenneth Enoch (left) and John Quinn (right) shown signing germ warfare “confessions”, circa April 1952, photos released by the former Soviet Union. Source
  2. 美国空军中尉肯尼斯·伊诺克(左)和约翰·奎因(右)签署细菌战“供词”,约1952年4月,前苏联发布的照片。来源

 

The US military launched strident propaganda attempts to lessen the fallout from revelations of its use of biological pathogens in North Korea, not least from the lingering testimony of these returning American soldiers who repeatedly confirmed such usage. The US government applied enormous pressure to silence these individuals, even going so far as to threaten defending lawyers with unspecified retribution if they didn’t back off. As a final desperate attempt to silence these former POWs, the US military relied on the CIA to subject them to extensive treatments with a newly-discovered and dangerous drug called Metrazol, in attempts to totally erase all memories of their activities in Korea, apparently destroying the mens’ minds in the process.

美国军方发起了尖锐的宣传攻势,试图减轻其在朝鲜使用生物病原体的曝光所带来的影响,尤其是这些返回的美国士兵反复证实这种使用的挥之不去的证词。美国政府施加了巨大的压力,要求这些人保持沉默,甚至威胁辩护律师,如果他们不退缩,就会受到不明报复。作为让这些前战俘保持沉默的最后绝望尝试,美国军方依靠中央情报局用一种新发现且危险的药物——水合氯醛对他们进行广泛治疗试图彻底抹去他们在朝鲜活动的所有记忆,显然在这个过程中摧毁了这些人的心智。

 

Swanson referred to a book published by Dave Chaddock, titled, This Must Be the Place, [23][24] which presented considerable evidence that the US indeed determinedly tried to kill tens of millions of Chinese and North Koreans with deadly diseases, and Canadian researchers have produced substantial and irrefutable evidence of the same in more than one recent historical study. The Western mass media have ignored all of these, effectively censoring this entire portion of history. Once again, freedom of speech depends entirely on who controls the microphone.

斯旺森提到戴夫·查多克出版的一本书,书名为《这一定就是那个地方》[23][24]其中提供了大量证据,表明美国确实曾决意用致命疾病杀死数千万中国人和朝鲜人,加拿大研究人员在最近的多项历史研究中也提供了大量无可辩驳的证据。西方大众媒体忽略了所有这些,有效地审查了这段历史。言论自由完全取决于谁控制麦克风。

Free PDF of Medical Aspects of Biological Warfare (2007). Source = 来源

生物战医学方面的免费PDF文件(2007)。来源

 

In the textbook titled, Medical Aspects of Biological Warfare (2007), published by the US military’s Surgeon-General, was some commentary on the Korean war stating, not entirely accurately, that the US began “an expansion” of its biological warfare program from “concerns” that the North Koreans, Chinese, or Russians might resort to biological warfare, conveniently omitting mention of the treasure trove recently obtained from the Japanese. In any case, it does admit to the establishment of “a large-scale production facility in Pine Bluff, Arkansas”, with the new plant featuring “advanced laboratory … measures enabling large-scale fermentation, concentration, storage, and weaponization of microorganisms”.And it does also admit that by 1951, the US had produced its first biological weapons, anti-crop bombs, and “antipersonnel” munitions, having “weaponised and stockpiled” all these. It adds that the CIA had independently “developed weapons using toxins including cobra venom and saxitoxin for covert operations”, but that unfortunately “all records regarding their development and deployment were destroyed in 1972” when the information became public. We are then hastily assured that the US “has never used biological weapons”, this by the same people who were simultaneously tendering contracts for the production of anthrax and other “pathogens” in multiple batches of 3,000 liters. Dissembling propaganda is impossible to avoid in America, even in official military medical textbooks.

美国军医署署长出版的教科书《生物战医学方面》(2007)中,对朝鲜战争进行了一些评论,称美国开始“扩大”其生物战计划,原因是“担心”朝鲜、中国或俄罗斯可能诉诸生物战,并顺便提到了最近从日本获得的宝藏。无论如何它确实承认在阿肯色州松林市建立了“大规模生产设施”,新工厂的特点是“先进的实验室……能够大规模发酵、浓缩、储存和武器化微生物”它也承认,到1951年,美国已经生产了第一批生物武器、农作物炸弹和“杀伤性”弹药,并将所有这些武器“武器化和储存”。它补充说,中央情报局独立“开发了使用眼镜蛇毒液和石房蛤毒素等毒素的武器,用于秘密行动”,但不幸的是,“所有关于其发展和部署的记录都在1972年信息公开时被销毁”。然后我们匆忙得到保证,美国“从未使用过生物武器”,这是由同一批人同时为生产炭疽和其他“病原体”而签订的合同,每批3000升。在美国,即使在官方军事医学教科书中,也无法避免掩饰宣传。

 

In the textbook titled, Medical Aspects of Biological Warfare (2007), published by the US military’s Surgeon-General, was some commentary on the Korean war stating, not entirely accurately, that the US began “an expansion” of its biological warfare program from “concerns” that the North Koreans, Chinese, or Russians might resort to biological warfare, conveniently omitting mention of the treasure trove recently obtained from the Japanese. In any case, it does admit to the establishment of “a large-scale production facility in Pine Bluff, Arkansas”, with the new plant featuring “advanced laboratory … measures enabling large-scale fermentation, concentration, storage, and weaponization of microorganisms”.And it does also admit that by 1951, the US had produced its first biological weapons, anti-crop bombs, and “antipersonnel” munitions, having “weaponised and stockpiled” all these. It adds that the CIA had independently “developed weapons using toxins including cobra venom and saxitoxin for covert operations”, but that unfortunately “all records regarding their development and deployment were destroyed in 1972” when the information became public. We are then hastily assured that the US “has never used biological weapons”, this by the same people who were simultaneously tendering contracts for the production of anthrax and other “pathogens” in multiple batches of 3,000 liters. Dissembling propaganda is impossible to avoid in America, even in official military medical textbooks.

美国军方外科医生出版的教科书《生物战的医学方面》(2007 年)中有一些关于朝鲜战争的评论,其中不完全准确地指出,美国开始 “扩大 “其生物战计划,是因为 “担心 “朝鲜、中国或俄罗斯可能会诉诸生物战,但却没有提及最近从日本人那里获得的宝藏。无论如何,它确实承认 “在阿肯色州派恩布拉夫建立了大规模生产设施”,新工厂拥有 “先进的实验室……措施,能够大规模发酵、浓缩、储存微生物并将其武器化”。报告还承认,到 1951 年,美国已经生产出第一批生物武器、反作物炸弹和 “杀伤人员 “弹药,并将所有这些武器 “武器化和储存起来”。报告还补充说,中央情报局曾独立 “为秘密行动开发了使用毒素的武器,包括眼镜蛇毒液和沙西毒素”,但遗憾的是,”有关这些武器的开发和部署的所有记录都在 1972 年被销毁”,当时这些信息已经公开。然后,他们又匆忙向我们保证,美国 “从未使用过生物武器”,而正是这些人同时在为生产炭疽和其他 “病原体”(每批 3000 升)的合同招标。在美国,甚至在官方的军事医学教科书中也无法避免宣传。

 

We are further informed by the Surgeon-General that accusations of American usage of bio-warfare pathogens are just “based on anecdotal accounts of patients”, and that these allegations “were not supported by scientific evidence” and had “dubious scientific plausibility” since, even though “The United States admitted to having biological weapons [it] denied using them”. The Surgeon-General opines that the stories “appear to be based on Chinese experiences” with field-testing done by the Japanese, the Chinese apparently unable to differentiate between Japanese invaders in 1935 and American invaders in 1953. However, our Surgeon-General does admit “The credibility of the United States may have been undermined by the knowledge of its biological weapons program and its failure to ratify the 1925 Geneva Protocol until 1975.” – i.e., 50 years after everyone else, and that these “unsubstantiated accusations” may have resulted in “a loss of international goodwill toward the United States” while simultaneously demonstrating “the propaganda value of biological warfare allegations, regardless of veracity.” It didn’t seem to occur to him that the loss in good will might have stemmed in part not from “unsubstantiated accusations”, but from the fact that the US refused to ratify the protocols against the use of bio-weapons until long after the Korean and Vietnam wars were over and there was no other war in sight. He finishes with the conclusion that “Reviews of documents from former Soviet archives published by a Japanese newspaper in 1998 provide evidence that the allegations were deliberate and fictitious propaganda.”

我们进一步从卫生局局长处获悉,美国使用生物战病原体的指控只是“基于患者的传闻”,这些指控“没有科学证据的支持”,并且“科学合理性值得怀疑”,因为尽管“美国承认拥有生物武器[它]否认使用过它们”。卫生局局长认为,这些故事“似乎是基于中国人的经历”,由日本人进行实地测试,中国人显然无法区分1935年的日本侵略者和1953年的美国侵略者。然而,我们的卫生局局长确实承认“美国的可信度可能因其生物武器计划的知识及其在1975年之前没有批准1925年日内瓦议定书而受到损害。” – 即,在其他所有人之后50年,这些“未经证实的指控”可能导致“国际社会对美国的善意丧失”,同时证明“生物战指控的宣传价值,无论真实性如何”。他似乎没有想到,善意的丧失可能部分不是因为“未经证实的指控”,而是因为美国拒绝批准反对使用生物武器的议定书,直到朝鲜战争和越南战争结束很久之后,而且没有其他战争。他总结道,“1998年日本报纸发表的前苏联档案文件的审查提供了证据,证明这些指控是蓄意和虚构的宣传。”

 

In 2006, someone named Robert Neff published a typically American, historically-bankrupt article on the subject of the hantavirus, beginning with the statement:

2006年,一位名叫罗伯特·内夫的人发表了一篇典型的美国历史性破产文章,主题为汉坦病毒,开篇陈述如下:

 

“One of the most persistent accusations from the Korean War that continues to dog the American government is the alleged use of germ warfare in North Korea and China. Although the United States has patently denied the charges, and recently published documents from the Soviet archives seem to indicate the charges were concocted by the North Koreans and Chinese, there are still many that believe there is some truth to the charges. One particular allegation is the deliberate introduction of hemorrhagic fever into Korea by the United States.”

“朝鲜战争中持续困扰美国政府的最持久的指控之一是朝鲜和中国涉嫌使用细菌战。尽管美国明确否认了这些指控,最近公布的苏联档案文件似乎表明这些指控是由朝鲜人和中国人捏造的,但仍有许多人相信这些指控有些道理。一个特别的指控是美国故意将出血热引入韩国。”

 

Of course, Mr. Neff conveniently ignores all the damning evidence that has been uncovered during the past 20 or so years, evidence which makes the claims of US bio-warfare indisputable. According to him a few “members of the United Nations forces” fell ill from a mysterious disease. (Note that the partitioning of, and genocide in, North Korea is now attributed to ‘the United Nations’ rather than US meddling.) Mr. Neff does admit the disease that struck his “United Nations forces” did indeed resemble the hemorrhagic fever which the Japanese (note this) “had encountered” in Manchuria. It’s hardly a surprise the Japanese encountered it, since they created it, and Ness would surely be aware of this damning fact. However, he does also admit the following:

当然,内夫先生很方便地忽略了在过去20年左右的时间里发现的所有确凿证据,这些证据使美国生物战的说法无可辩驳。据他说,几名“联合国部队成员”因一种神秘的疾病而患病。(请注意,朝鲜的分裂和种族灭绝现在归咎于“联合国”,而不是美国的干预。)内夫先生承认,袭击他的“联合国部队”的疾病确实类似于日本人在满洲“遇到”的出血热。日本遇到这种疾病并不奇怪,因为他们创造了它,内斯肯定会意识到这一确凿的事实然而,他也承认以下事实:

 

“An investigation was conducted by the Army and it was discovered that … the Japanese had … experimented with (the hantavirus) in their Unit 731 … Biological Weapons program. After Japan’s defeat in World War II, the commander of Unit 731, Ishii Shiro, and other officers were given immunity from war crimes prosecution by the U.S. in exchange for data from their experiments.”

“陆军进行了一项调查,发现……日本人在他们的731部队……生物武器计划中进行了(汉坦病毒)实验。日本在第二次世界大战中战败后,731部队的指挥官石井四郎和其他军官被美国豁免战争罪行起诉,以换取他们的实验数据。”

 

Precisely correct on all counts, but Mr. Neff, in his rush to exonerate the US from culpability, fails to make the obvious connection that was made by every other medical researcher – namely that the US put to almost immediate use Ishii’s weaponisation of the hantavirus. Many reputable medical researchers have stated this disease did not originate in Korea but was introduced by the Americans as a biological weapon, although another apologist named George J. Hoffman gave us this beautifully-written – and completely dishonest – rendition, in September 1997 in USA Today:

所有方面都完全正确,但内夫先生急于为美国开脱罪责,未能与其他所有医学研究人员建立明显的联系,即美国几乎立即使用了石井将汉坦病毒武器化的方法。许多著名的医学研究人员表示,这种疾病并非起源于韩国,而是由美国人作为生物武器引入的,尽管另一位名为乔治·J·霍夫曼的辩护人在1997年9月的《今日美国》上给出了这段写得非常漂亮但完全不诚实的表述:

 

“Not differentiating friend from foe, this enemy of both enemies first attracted international attention after it struck U.S. troops during the Korean War. No stranger in a part of the world where it had been active for centuries, it blindly attacked opposing sides and civilians with equal intensity and was irrefutably responsible for the demise of untold numbers on and off the battlefields.”

“这种敌友不分,先敌后友的敌人,在朝鲜战争期间袭击美军后,首次引起了国际社会的关注。在世界这个活跃了几个世纪的地区,它并不陌生,它盲目地以同样的强度攻击敌方和平民,无可辩驳地造成了无数战场内外人员的死亡。”

 

Mr. Hoffman is correct in stating the disease attracted attention only when it attacked American troops (or “United Nations” troops, if you prefer to believe Mr. Neff), while all the other deaths among the Chinese and North Koreans oddly attracted no attention at all. And the disease had most emphatically NOT been active in Asia “for centuries”. Hoffman appears to attempt to deflect blame for the massive deaths in North Korea from US genocide to a biological ‘act of god’. The article noted the following:

霍夫曼先生指出,这种疾病只是在袭击美国军队(或者“联合国”军队,如果你愿意相信内夫先生)时才引起了人们的注意,而中国人和朝鲜人中的所有其他死亡事件奇怪地完全没有引起人们的注意。而且这种疾病在亚洲“几个世纪以来”一直都没有活跃过。霍夫曼似乎试图将朝鲜大规模死亡的责任从美国的种族灭绝转移到生物“天灾”上。这篇文章指出:

 

“In early August 2001, a team of six American veterans arrived in South Korea to investigate charges of American war crimes during the Korean War. One of the members of this team was Dr. Brian S. Wilson, who has accused the American government of intentionally spraying South Koreans with a white spray that he believes was a myotoxin or perhaps a form of the hemorrhagic fever. According to him, … American aircraft sprayed … Korean people … with a white spray. The few survivors that he and his team were able to find when they visited the site claimed: “[T]hey witnessed aerial spraying of a white cloud or mist from light planes. They claimed that this spray seemed to lead directly to the development of quick sickness, then a period of brief recovery before dark skin discoloration was alarmingly noted. Most of the people present at that time … ultimately died.” Perhaps even more distressing are the allegations that “the ROK army … came through and shot and then burned any of the survivors they found, supposedly in an effort to hide the crime or perhaps to ensure the disease did not spread.” Richard Applegate, a captured American pilot, while held in China confessed that “the United States had been conducting germ warfare upon China and North Korea. He also explained the hemorrhagic fever outbreak amongst the American 25th division in Korea during the summer of 1951 as the result of an accidentally dropped germ bomb. He further wrote in his confession that within the first three or four days, about 97 percent of the victims of the disease died.”

“2001 年 8 月初,六名美国退伍军人组成的小组抵达韩国,调查美国在朝鲜战争期间犯下的战争罪行。该小组的成员之一是布莱恩·威尔逊博士,他指控美国政府故意向韩国人喷洒白色喷雾,他认为这是一种肌毒素或可能是某种出血热。据他介绍,……美国飞机向……韩国人民……喷洒白色喷雾。他和他的团队在访问现场时能够找到的少数幸存者声称:他们目睹了轻型飞机喷洒白色云雾。他们声称这种喷雾似乎直接导致了疾病的快速发展,然后是一段时间的短暂恢复,然后令人震惊地注意到皮肤变色。当时在场的大多数人……最终都死了。”也许更令人痛心的是,“韩国军队……来过这里,并射杀了他们发现的任何幸存者,据说是为了掩盖罪行,或者可能是为了确保疾病不会传播。”被俘的美国飞行员理查德·阿普尔盖特在中国被关押时承认,“美国一直在对中国和朝鲜进行细菌战。他还解释说,1951 年夏天,美国第 25 师在韩国的出血热爆发是由于意外投放的细菌炸弹造成的。他在供词中进一步写道,在头三天或四天内,大约 97% 的疾病受害者死亡。”

 

Mr. Neff concludes his disparaging revisionism by noting that there are many internet sites “dedicated to the alleged germ warfare committed by the American (or UN) forces”, and that these “recite the same dogma that has been espoused for the past fifty years by the North Koreans and Chinese”. Mr. Neff appears unable to contemplate that perhaps the reason these claims have persisted for more than 50 years is because they are valid. But Mr. Neff doesn’t stop there. He then tells us it is even more likely that the Chinese brought the disease with them when they came to the aid of North Korea. And to complete his 180-degree revisionism, he then claims, without a shred of evidence, that “Korean hemorrhagic fever has also been named as one of the diseases being developed by the North Koreans in their alleged biological warfare research”. Really? “named” by whom, exactly? Our history has now been revised to read that the Chinese brought the disease to Korea and killed everyone including themselves but, as a backstop, the North Koreans developed it and killed themselves in the process. Every other possibility, especially any possibility that includes the Americans is, according to Neff and Hoffman, “just another conspiracy theory”. And thus is history rewritten.

内夫先生在结束他对修正主义的贬低时指出,有许多互联网网站“专门报道美国(或联合国)部队犯下的所谓细菌战”,这些网站“背诵了朝鲜和中国在过去五十年里所信奉的相同教条”。Mr。内夫似乎无法想象,也许这些说法持续了50多年的原因是因为它们是有效的。但奈夫先生并没有就此打住。然后他告诉我们,中国人在援助朝鲜时携带这种疾病的可能性更大。为了完成他的180度修正主义,他在没有丝毫证据的情况下声称,“朝鲜出血热也被列为朝鲜人在所谓的生物战研究中开发的疾病之一”。真正地到底是谁“命名”的?我们的历史现在被修改为中国人将疾病带到韩国并杀死了包括他们自己在内的所有人,但作为后备,朝鲜人发展了这种疾病并在这一过程中杀死了自己。根据内夫和霍夫曼的说法,其他所有可能性,特别是包括美国人的任何可能性,都是“另一个阴谋论”因此历史被改写了。

 

To further the historical revisionism and cloud the issue by blaming the victim, we have this: In a brief position paper dated December 2015, published on the website of an NGO operating under the name of Nuclear Threat Initiative (NTI), it was stated that North Korea “is suspected” of maintaining an ongoing biological weapons program. It states that estimates of North Korea’s capability in this area range from almost non-existent to being a world leader. Though admitting “there is no reliable information”, it informs us that various parties (all Western enemies of North Korea) “assess”, or “provide a wide range of estimates”, or “it is believed that”, or “has a biotechnology infrastructure that could support the production of”, or “likely has the capability to develop”, or “may possess significant expertise”, or “production is believed to have begun”, or “is suspected of having researched”.

为了进一步推动历史修正主义,并通过指责受害者来掩盖问题,我们得到了以下信息:在2015年12月发表的一份简短立场文件中,在一家名为核威胁倡议(NTI)的非政府组织网站上发布,该文件称朝鲜“被怀疑”正在进行生物武器计划。它指出,对朝鲜在这一领域的能力的估计从几乎不存在到世界领先。虽然承认“没有可靠的信息”,但它告诉我们,各方(所有朝鲜的西方敌人)“评估”,或“提供广泛的估计”,或“据信”,或“拥有可以支持生产的生物技术基础设施”,或“可能具有开发能力”,或“可能拥有重要的专业知识”,或“据信已经开始生产”,或“被怀疑已经进行研究”。

We are then informed that these ‘assessments’ “suggest” the North Koreans “might” have in their inventory anthrax, smallpox, tularensis, hantavirus, botulism, cholera, the plague, typhoid and yellow fever. And one of our favorite warmongers whom you will know as the pathologically-deformed John R. Bolton, America’s Ambassador of Killing Everybody, testified to the US Congress that North Korea had developed, produced, and “likely weaponised”, bio-warfare agents, had the capability to “produce military quantities within weeks”, and had “a variety of means to deliver these deadly weapons”, his testimony all derived from documents certified as containing “no reliable information”. We are also informed that North Korea “has proven resourceful in securing materials from abroad”, as an example, the DPRK had obtained a freeze dryer – normally used for foods but which “could be used to freeze-dry pathogens”.

然后我们被告知,这些“评估”表明朝鲜“可能”在其库存中拥有炭疽、天花、土拉菌病、汉坦病毒、肉毒中毒、霍乱、瘟疫、伤寒和黄热病我们最喜欢的战争贩子之一,也就是你们所知道的病态畸形的约翰·博尔顿,美国杀戮大使,向美国国会作证说,朝鲜已经开发、生产和“可能武器化”了生物战剂,有能力“在几周内生产出军事数量”,并且“有各种手段来运送这些致命武器”,他的证词都是来自被证明为“没有可靠信息”的文件。我们还被告知,朝鲜“在从国外获取材料方面已经证明是足智多谋的”,例如,朝鲜已经获得了一个冷冻干燥机——通常用于食品,但“可用于冷冻干燥病原体”。

 

The paper does note that the Americans “have frequently asserted that the DPRK possesses significant biological weapons capabilities”, then tells us the US estimates are seldom consistent and most often have to be “downgraded”. In other words, the Americans lie and exaggerate to paint North Korea in the worst possible light. And that is how we go about trashing a country we don’t happen to like. Claims made without evidence, fatuous allegations, unjustified suspicion presented as accomplished fact, accusations lacking even a shred of supporting documentation, with the merest physical possibility masquerading as accomplishment – and of course justifying immediate regime change. The American way.

该文件确实指出,美国人“经常声称朝鲜拥有重要的生物武器能力”,然后告诉美国的估计很少一致,大多数情况下不得不“降级”。换言之,美国人撒谎和夸大其词,把朝鲜描绘成最糟糕的样子。这就是我们破坏一个我们不喜欢的国家的方式。在没有证据的情况下提出的指控、愚蠢的指控、被视为既成事实的无端怀疑、甚至缺乏一点支持文件的指控,仅仅是物理上的可能性就伪装成了既成事实——当然还有立即政权更迭的理由。美国的方式。

 

Even assuming all the accusations are true, my response would be to say, “So what?”. So the North Koreans are developing biological weapons. Are they the only ones? Does Israel have any? What about the UK, France or Germany? And what about the US? Why is it okay for the Americans to have the greatest bio-weapons development program in history, by orders of magnitude compared to others, but not okay for anyone else?Is it the North Koreans or the Americans who are advertising for pharma companies to produce anthrax and other bio-warfare pathogens in “batches of thousands of liters”? Is it North Korea or the US that has employed biological, chemical, and radioactive weapons in dozens of nations around the world? Who dropped tens of millions of liters of dioxins on Vietnam? The North Koreans? Who dispersed tens of thousands of tons of depleted uranium in Iraq, resulting in hundreds of thousands of hideous malformed births that doctors describe as “unidentifiable lumps of flesh”? Was that the North Koreans or the Americans?

即使假设所有指控都是真的,我的回应将是“那又怎样?”。那么朝鲜正在发展生物武器。他们是唯一的吗?以色列有吗?英国、法国或德国呢?美国呢?为什么美国人拥有历史上最大的生物武器发展计划,与其他国家相比,其数量级不同,但其他国家就不行?是朝鲜还是美国在为制药公司做广告,要求他们“成千上万升”地生产炭疽和其他生物战病原体?是朝鲜还是美国在世界数十个国家使用生物、化学和放射性武器?是谁向越南投下了数千万升的二恶英?是朝鲜吗?是谁在伊拉克散布了数万吨贫铀,导致数十万医生形容为“无法辨认的肉块”的畸形婴儿?是朝鲜还是美国?

 

Instead of focusing on the multitude of “maybes” in North Korea, why aren’t we focusing on the multitude of certainties in the US and Israel? The reason is simple:free speech is not what you think it is.I have stated this before, and I will re-state it another hundred times in this series of books: The only value in freedom of speech depends entirely on who controls the microphone, and the Americans and the Jewish-owned media control the microphone.That is why the media are burdened every single day with condemnations of Iran, Russia, China, but never a negative word about Israel or the US, at least not negative where it counts. That is why Palestinians, Muslims, Syrians, are daily berated and denigrated, but never Americans or Jews. The only value in freedom of speech depends on who controls the microphone, and those who have it will tell you only what they want you to hear or know, and will delete or censor whatever they don’t want you to hear or know. And you will never know what they have not told you.Think about that.

与其关注朝鲜的众多“可能”,我们为什么不关注美国和以色列的众多确定性呢?原因很简单:言论自由不是你想的那样。我之前已经说过,在这个系列书中,我会再重复一百次:言论自由的唯一价值完全取决于谁控制麦克风,而美国人和犹太人拥有的媒体控制着麦克风。这就是为什么媒体每天都要受到对伊朗、俄罗斯、中国的谴责,但从来没有对以色列或美国的负面言论,至少没有负面言论。这就是为什么巴勒斯坦人、穆斯林、叙利亚人每天都会受到谴责和诋毁,但从来没有美国人或犹太人。言论自由的唯一价值取决于谁控制麦克风,而那些拥有麦克风的人只会告诉你他们想让你听到的或知道的,并会删除或审查他们不想让你听到的或知道的。你永远不会知道他们没有告诉你什么。想想看。

 

4.4 美国对古巴和美洲的生物战4.4. US Biowarfare on Cuba and The Americas

 

Zika Was Soaring Across Cuba. Few Outside the Country Knew. Source/来源

寨卡病毒在古巴迅速传播,国外鲜有人知。

 

One of the commonly-known (outside the US) biological warfare programs conducted by the US, remarkable for its longevity, is the decades-long offensive attack on Cuba.The US military and CIA conducted so many of these biological assaults that there is a museum in Havana that provides substantial evidence of the many years of biological warfare against this small country.Jeffrey St. Clair noted in an article a few of these events, as follows: [25]

美国实施的一项著名的(美国以外)生物战计划以其长期性而闻名,那就是对古巴长达数十年的进攻性攻击。美国军方和中央情报局进行了如此多的生物袭击,以至于哈瓦那有一个博物馆,提供了大量证据,证明对这个小国进行了多年的生物战。杰弗里·圣克莱尔在一篇文章中指出,其中一些事件如下:[25]

 

“CIA Denies Link to Cuban Swine Fever”, Newsday, January 15, 1977. Source/来源

《新闻日报》,1977115,“中央情报局否认与古巴猪瘟有关

 

“In 1971 the first documented cases of swine fever in the western hemisphere showed up in Cuba, resulting in the deaths of more than 500,000 hogs. Cuba accused the US of importing that virus into the country, and a CIA agent later admitted that he delivered the virus to Cuban exiles in Panama, who carried the virus into Cuba. The news was public, but the US media ignored it. In 1981, Fidel Castro blamed an outbreak of dengue fever in Cuba on the CIA. The fever killed 188 people, including 88 children. In 1988, a Cuban exile leader named Eduardo Arocena admitted bringing some germs into Cuba in 1980. Another occasion involved an outbreak of thrips palmi, an insect that kills potato crops, palm trees and other vegetation. Thrips first showed up in Cuba on December 12, 1996, following low-level flights over the island by US government spray planes. The US was able to quash a United Nations investigation of the incident.”

“1971年,西半球首次记录的猪瘟病例出现在古巴,导致50多万头猪死亡。古巴指责美国将该病毒输入该国,一名中央情报局特工后来承认,他将该病毒运送给巴拿马的古巴流亡者,后者将该病毒带入古巴。这一消息是公开的,但美国媒体对此视而不见。1981年,菲德尔·卡斯特罗将古巴登革热爆发归咎于中央情报局。该热导致188人死亡,其中包括88名儿童。1988年,一名名为爱德华多·阿罗塞纳的古巴流亡领袖承认在1980年将一些细菌带入古巴。另一次涉及一种名为蓟马棕榈的昆虫爆发,这种昆虫会杀死马铃薯作物、棕榈树和其他植被。蓟马于1996年12月12日首次出现在古巴,此前美国政府喷洒飞机低空飞越该岛。美国能够挫败联合国对此事件的调查。”

 

But this was only a small part of America’s biological aggression against Cuba. In 1979, the Washington Post published reports on a long-standing American bio-warfare program against Cuban agriculture that had existed at least since 1962, including much involvement by the CIA’s biological warfare section. And in 1980, the US believed it had discovered a biological agent that would target ethnic Russians, and sent a ship from Florida to Cuba on a mission to “carry some germs to Cuba to be used against the Soviets”. And as recently as 1996 and 1997, the Cuban government was again accusing the US of engaging in biological warfare by spraying Cuban crops with biological pathogens during illegal “reconnaissance flights”. It was also definitively reported that during the Cuban missile crisis, large numbers of chemical and biological weapons were loaded on American military aircraft in preparation for use on Cuba.

但这只是美国对古巴进行生物侵略的一小部分。1979年,《华盛顿邮报》发表了关于美国针对古巴农业的长期生物战计划的报道,该计划至少从1962年开始存在,其中包括中央情报局生物战部门的参与。1980年,美国认为它已经发现了一种针对俄罗斯人的生物制剂,并从佛罗里达州向古巴派遣了一艘船,执行“携带一些细菌到古巴以对抗苏联”的任务。就在最近的1996年和1997年,古巴政府再次指责美国在非法“侦察飞行”期间用生物病原体喷洒古巴农作物,从而参与了生物战。还有确切的报道称,在古巴导弹危机期间,大量化学和生物武器被装载在美国军用飞机上,准备在古巴使用。

 

It is also documented beyond dispute that the US conducted a decades-long campaign [26] of biological warfare against little Cuba, [27] including the distribution of hemorrhagic fever, and the swine flu that caused Cuba to kill all 500,000 pigs in the country. The Americans not only lied about this for 70 years but accused Cuba of being “a pariah state” with a biological warfare program. And not only Cuba. [28] The US has deployed Chemical and Biological weapons on Canada,[29]the Philippines, Puerto Rico, Colombia,[30]Brazil,[31]Vietnam, China, North Korea, Vietnam, Laos, Cambodia and more.[32]

此外,无可争议地记载,美国对小古巴进行了长达数十年的生物战运动[26],包括散布出血热和猪流感,导致古巴杀死了该国所有50万头猪。 美国人不仅对此撒了70年的谎还指责古巴是一个拥有生物战计划的贱民国家”。而且不仅是古巴[28] 美国在加拿大、菲律宾、波多黎各、哥伦比亚、巴西、越南、中国、朝鲜、越南、老挝、柬埔寨等国家部署了化学和生物武器。[32]

American bio-warfare efforts have also been launched on at least several other nations in Central and South America, involving a number of viral pathogens, cancers and chemicals. In his article, St. Clair referred to an epidemic of dengue fever that erupted in Managua, Nicaragua, where about 50,000 people became seriously ill and many died. The attack occurred during the CIA’s war against the Sandinista government, where the outbreak immediately followed a series of low-level so-called “reconnaissance flights” conducted by the Americans over Managua.

美国在中美洲和南美洲至少对其他几个国家发动了生物战,涉及多种病毒病原体、癌症和化学物质。圣克莱尔在他的文章中提到,尼加拉瓜马那瓜爆发了登革热疫情,约有5万人患重病,许多人死亡。这次袭击发生在中央情报局对桑地诺政府的战争期间,美国人在马那瓜进行了一系列低级所谓的“侦察飞行”后,爆发了疫情。

 

It has also been reliably reported by several sources that the US military has used Haiti as a kind of “open season” biological lab, exposing the local population to almost everything imaginable, with the US media keeping a very tight lid on information leakage. Even more reprehensible was the treatment awarded to those Haitians who made the serious mistake of becoming “boat people”, i.e., escaping their American pathology lab by emigrating in small boats to the US.The US government deported most to Puerto Rico to be used as guinea pigs and lab rats, where they would be out of view of Congress and the media and, according to reports, having contained them in concentration camps to inflict upon them whatever ‘scientific tests’ they avoided at home. In one case as recently as 1980, hundreds of Haitian men in these detention camps developed full-size female breasts after being injected repeatedly with unknown hormones by US military physicians. The historical record tells us the same was done to the same people in a publicly off-limits military base in Florida.

多个消息来源也可靠地报道称,美国军方将海地作为一种“开放季节”的生物实验室,让当地民众接触到几乎所有可以想象的东西,美国媒体对信息泄露保持着非常严格的控制。更应受到谴责的是,那些犯下严重错误成为“船民”的海地人受到的待遇,即乘坐小船移民到美国,逃离了他们的美国病理学实验室美国政府将大多数人驱逐到波多黎各,用作豚鼠和实验鼠,在那里他们将远离国会和媒体,据报道,把他们关在集中营里,对他们进行他们在家里避免的任何“科学测试”。在1980年的一个案例中,这些拘留营中的数百名海地男子在被美国军医反复注射未知激素后,长出了全尺寸的女性乳房。历史记录告诉我们,在佛罗里达州一个公开的禁区军事基地,同样的人也遭到了同样的对待。

 

From the very earliest days of America’s bio-warfare experiments, US political and military leaders, as well as CIA officials, made no effort to hide their interest in developing methods of infecting individuals with cancer as a method of ridding themselves of national leaders they didn’t like, a method with perfect deniability. There are the strange cases of the more or less simultaneous occurrence of cancers among the leaders of South American countries, coincidentally in each case, the infection of a national leader the US despised and had tried to remove by several other means. We had Hugo Chávez, the President of Venezuela, Argentina’s president Cristina Fernández de Kirchner, Brazil’s president, Dilma Rousseff, Paraguay’s Fernando Lugo, and Brazilian President, Luiz Inácio Lula da Silva. A former Brazilian President, speaking of these cancers, said in an interview,“It is very hard to explain, even with the law of probabilities, what has been happening to some leaders in Latin America. It’s at the very least strange, very strange.”

从美国生物武器实验的最初几天起,美国政治和军事领导人以及中央情报局官员就毫不掩饰他们对开发感染癌症的方法的兴趣,将其作为摆脱他们不喜欢的国家领导人的方法,这种方法完全可以否认。在南美洲国家的领导人中,有一些奇怪的癌症或多或少同时发生的案例,巧合的是,在每一个案例中,美国都鄙视并试图通过其他几种方式消除一位国家领导人的感染。我们有委内瑞拉总统乌戈·查韦斯、阿根廷总统克里斯蒂娜·费尔南德斯·德基什内尔、巴西总统迪尔玛·罗塞夫、巴拉圭总统费尔南多·卢戈和巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦。一位巴西前总统在谈到这些癌症时在接受采访时说:“即使用概率定律,也很难解释拉丁美洲一些领导人身上发生了什么。这至少很奇怪,很奇怪。”

 

The US media will no doubt classify this as yet another ‘conspiracy theory’, but you have already read of Cuba’s Fidel Castro having entered the Guinness Book of Records for surviving murder attempts against him – 638 in total – all by the US, and all unsuccessful, and of the BBC having made a documentary film titled “638 Ways to Kill Castro”[33][34] And of course, we have the CIA’s record of having assassinated by various means about 150 political leaders in other nations, so denials by either Americans or their media of murderous intent become rather pointless.

美国媒体无疑会将其归类为另一个“阴谋论”,但你已经读过古巴的菲德尔·卡斯特罗因在谋杀未遂中幸存下来而进入吉尼斯世界纪录,共有638起,都是美国发起的,但都没有成功,英国广播公司制作了一部名为《杀死卡斯特罗的638种方法》的纪录片。[33][34]当然,我们有中央情报局记录的各种手段暗杀其他国家约150名政治领导人的记录,因此美国或其媒体否认谋杀意图变得毫无意义。

 

4.5. 越南与橙剂 — 4.5. Vietnam and Agent Orange

 

 

Agent Orange is a highly toxic herbicide, defoliant and carcinogen consisting of equal parts of two herbicides, 2,4,5-T and 2,4-D, intermixed with another especially lethal dioxin named TCDD. The chemical was the creation of joint efforts between the British and the Americans to design a bio-weapon that would totally exterminate an enemy’s food crops. Some of the chemical’s components proved useful as commercial herbicides and later entered the mass markets, though eventually proving too destructive to the environment for continued use. The US military was testing was testing Agent Orange as a bio-weapon in the early 1940s, especially for rice crops, and began full-scale production for use against Japan before the end of the war. And yes, they did. The US tested well over 1,000 similar compounds and conducted field trials of “the more promising ones”,especially in Tanganyika and Kenya to assess the value of millions of liters of carcinogenic herbicides in the eradication of (1) trees and bushes concealing terrorists and (2) socialist governments.

橙剂是一种剧毒除草剂、脱叶剂和致癌物,由两种除草剂2,4,5-T和2,4-D等量混合而成,其中混有另一种特别致命的二恶英TCDD。这种化学物质是英国和美国共同努力设计的一种生物武器,可以彻底消灭敌人的粮食作物。这种化学物质的一些成分被证明是有用的商业除草剂,后来进入了大众市场,尽管最终被证明对环境的破坏性太大而无法继续使用。20世纪40年代初,美国军方正在测试橙剂作为生物武器,特别是用于水稻作物,并在战争结束前开始大规模生产以对抗日本是的,他们确实这样做了。美国测试了1000多种类似的化合物,并对“更有前景的化合物”进行了现场试验,特别是在坦噶尼喀和肯尼亚以评估数百万升致癌除草剂在根除(1)隐藏恐怖分子的树木和灌木丛和(2)社会主义政府方面的价值。

 

Arthur Galston, TCDD’s developer, cited it as “perhaps the most toxic molecule ever synthesized by man” but, according to Photoshop and Mr. Sanitise, its insertion into Agent Orange was a mistake, an unintended manufacturing side effect, and present in only “vanishingly small quantities”. Wikipedia informs us unspecified but no doubt fictitious “internal memoranda” revealed that Monsanto, exercising its legendary prudence, caution, and concern for human life, immediately informed the US military of the contamination. Other, less fictitious, internal memoranda revealed that the US military replied, “So what? That was the plan.”

TCDD的开发者亚瑟·加尔斯顿将其称为“可能是人类合成过的毒性最大的分子”,但根据Photoshop和Sanitise先生的说法,将其插入橙剂是一个错误,是一种意外的制造副作用,而且只存在于“极少量的”橙剂中。维基百科向我们透露了未指明但毫无疑问是虚构的“内部备忘录”,显示孟山都公司运用其传奇的谨慎、谨慎和对人类生命的关注,立即向美国军方通报了污染情况。其他不太虚构的内部备忘录显示,美国军方回复说:“那又怎样?这就是计划。”

 

Finally revealing the real truth of the Vietnam war, Wikipedia tells us President Ngo Dinh Diem of South Vietnam asked the United States to conduct aerial herbicide spraying in his country”, his request launching a frantic policy debate in the White House and the State and Defense Departments, who were very much against this kind of thing. But, to help a friend, they reluctantly relented –and then dropped almost 100 million liters, rendering half the country’s agricultural land and water unusable while killing half the population and genetically deforming the offspring off the survivors.The Americans will do anything to help a friend, but the Vietnamese should maybe think more carefully about their requests.

最后揭示了越南战争的真实真相,维基百科告诉我们“南越总统吴廷琰要求美国在他的国家进行空中除草剂喷洒”,他的请求在白宫、国务院和国防部引发了疯狂的政策辩论,他们非常反对这种事情。但是,为了帮助一位朋友,他们不情愿地让步了——然后减少了近1亿升,使该国一半的农田和水无法使用,同时杀死了一半的人口,并使幸存者的后代在基因上变形。美国人会尽一切努力帮助朋友,但越南人可能应该更仔细地考虑他们的请求。

 

The reason for pouring the extravagant amount of 100 million liters of Agent Orange onto little Vietnam is that the Rand Corporation, in a competitive bid to oust Monsanto from their title of Humanitarian of the Year, stated in a memo (5446-ISA/ARPA), “if [the VC] are to be hampered by the crop destruction program, it will be necessary to destroy large portions of the rural economy – probably 50% or more“. My research has to date not uncovered any internal memoranda from the Vietnamese government requesting this result. One other point needs to be made. Using the RAND memo above as a reference, the officially-stated purpose of Agent Orange as a defoliant to eliminate hiding places for Viet Cong soldiers was always a lie; the only purpose of the chemical was to destroy Vietnam’s entire food supply and force a military surrender from starvation.Of the millions of Vietnamese living in the contaminated areas, many hundreds of thousands were reported suffering from severe malnutrition and there is little doubt many or most of those died, but the Western media have completely censored this topic, maintaining the fiction of Agent Orange and other lethal herbicides as ‘defoliants’ to ‘deter snipers’.

向小越南倾倒1亿升橙剂的原因是,兰德公司在一份备忘录(5446-ISA/ARPA)中表示,为了将孟山都公司从年度人道主义奖中赶下台,他们进行了竞争性投标,“如果[越共]受到作物破坏计划的阻碍,将有必要摧毁大部分农村经济 – 可能达到50%或更多”。到目前为止,我的研究还没有发现越南政府有任何内部备忘录要求取得这样的结果。还有一点需要说明。以兰德公司的备忘录为参考,官方声称橙剂作为落叶剂以消除越共士兵藏身之处的目的始终是谎言;这种化学品的唯一目的是摧毁越南的整个粮食供应,迫使饥饿的军队投降。在受污染地区的数百万越南人中,据报道有数十万人患有严重营养不良,毫无疑问,其中许多人或大多数人都死了,但西方媒体完全审查了这一话题,将橙剂和其他致命除草剂作为“落叶剂”的虚构维持“威慑狙击手”。

 

The Vietnamese government of course filed claims in US courts for compensation and damages for the irreparable environmental and human carnage resulting from those 100 million liters of dioxins poured on their country and its people. But, following the well-established principles of rule of law, those US courts dismissed the claims. In their rulings, they cited the principle of sovereign immunity, but they could just as well have applied the doctrine of ‘self-inflicted injury’, since the Vietnamese government did, after all, ask the United States to conduct aerial herbicide spraying in the country. So, it was really their own fault anyway. And yes, that is sarcasm.

越南政府当然在美国法院提出了索赔要求,要求赔偿因其向越南及其人民倾倒的1亿升二恶英造成的无法弥补的环境和人类大屠杀。但是,根据既定的法治原则,这些美国法院驳回了索赔要求。在他们的裁决中,他们引用了主权豁免原则,但他们也可以适用“自伤”原则,因为越南政府毕竟要求美国在该国进行空中除草剂喷洒。所以,无论如何,这都是他们自己的错。是的,这是讽刺。

 

The Devastating Use of Agent Orange By the United States In Vietnam.Source/来源

美国在越南使用橙剂的破坏性。

 

Just so it doesn’t go unsaid, some people promote the myth that dioxin has a short ‘half-life’ and degrades quickly, and that is not true. The lethal dioxin components can remain stable – and lethal – for 100 years or more, especially in underground aquifers, resulting in health problems and birth defects for generations, either through ingesting the contaminated water or from high concentrations in the plant life.In many areas of the country, these dioxins are still at levels many hundreds of times higher than the maximum ‘safe limits’ stated by medical experts. The Vietnamese government estimates that nearly 500,000 people have died from Agent Orange poisoning to date, and that more than half a million children have been born with birth defects. The Red Cross of Vietnam estimates that perhaps 1 million people are currently disabled or suffering serious health problems from Agent Orange contamination. The US government of course refutes all these figures and claims on the basis that “Vietnamese statistics are notoriously unreliable”, as are those of all other nations presenting evidence of American military-flavored democracy.

为了不留下遗憾,有些人宣扬了二恶英具有短暂的“半衰期”并迅速降解的神话,但事实并非如此。致命的二恶英成分可以保持稳定 – 并且致命 – 100年或更长时间,特别是在地下含水层中,通过摄入受污染的水或植物中的高浓度,导致几代人的健康问题和出生缺陷在该国的许多地区,这些二恶英的含量仍然比医学专家规定的最高“安全限值”高出数百倍。越南政府估计,迄今为止,近50万人死于橙剂中毒,超过50万名儿童出生时患有先天缺陷。越南红十字会估计,目前可能有100万人因橙剂污染而致残或患有严重的健康问题。美国政府当然驳斥了所有这些数字,并声称“越南统计数据是出了名的不可靠”,就像所有其他国家提供美国军事民主证据一样。

 

4.6. 俄罗斯和中国的格鲁吉亚猪流感 — 4.6. Georgian Swine Flu in Russia and China

 

Can Pigs Fly? Georgian Swine Flu Now Spreading to Europe and China. Source/来源

猪会飞吗?格鲁吉亚猪流感现在正在向欧洲和中国蔓延。

 

Serious outbreaks of swine flu have appeared in Russia, parts of Eastern Europe, and China, [35] with strong evidence the pathogen emerged from and was distributed from the US-funded Lugar biological warfare lab in Georgia. [36] Russia was convinced, and with good reason, that this was another US biological warfare attack. [37] Top scientists are saying that the current swine flu outbreak came from a vaccine lab, but you won’t hear that in the controlled corporate media. [38] I will cover this in detail in a later Chapter. The H1N1 swine flu pandemic in the US in 2009 appears to have been caused by a leak from a US military biological lab, which was almost certainly why the CDC refused for 6 months to even identify the pathogen or warn the citizenry, silently permitting it to spread worldwide.This appears to have been the same pathogen that hit Russia in 2016 from the US military’s Lugar bioweapons lab in Georgia.

俄罗斯、东欧部分地区和中国爆发了严重的猪流感疫情,有强有力的证据表明,这种病原体来自美国资助的格鲁吉亚卢格生物战实验室,并从该实验室传播出去。[36] 俄罗斯有充分理由相信这是美国的又一次生物战袭击。[37] 顶尖科学家表示,目前的猪流感爆发来自一个疫苗实验室,但你在受控的商业媒体上听不到这些。[38] 我将在以后的章节中详细介绍。2009年美国发生的H1N1猪流感大流行似乎是由美国军方生物实验室泄漏引起的,这几乎可以肯定是疾病预防控制中心(CDC)拒绝确认病原体或警告公民的原因,从而默许其在全球范围内传播。这似乎与2016年美国军方在格鲁吉亚卢格生物武器实验室袭击俄罗斯的病原体相同。

 

4.7 亚洲的蝙蝠传播疾病 — 4.7. Bat-Borne Diseases in Asia

 

A health worker wearing protective gear disposes biohazard waste from a Nipah virus isolation centre at a government hospital in Kozikode after an outbreak. Photograph: AFP/Getty Images. Source/来源

爆发后,一名穿着防护装备的卫生工作者在科泽科德的一家政府医院处理尼帕病毒隔离中心的生物危害废物。照片:法新社/盖蒂图片社。

 

As noted earlier, the US developed a rather sudden and extensive interest in bat-borne viruses, especially coronaviruses, and in the transmission methods between bats and humans. [39] Some of these studied involved the Lugar lab in Georgia while others were conducted in China with the Wuhan lab. These studies and research include not only the US military and the usual collaborators,but the US CDC and in this case Duke University, some of which were conducted in cooperation with the government in Kazakhstan.

如前所述,美国对蝙蝠携带的病毒,特别是冠状病毒,以及蝙蝠与人类之间的传播方式产生了相当突然和广泛的兴趣。[39]其中一些研究涉及佐治亚州的卢格实验室,而另一些研究则在中国武汉实验室进行。这些研究和研究不仅包括美国军方和通常的合作者,还包括美国疾病预防控制中心和杜克大学,其中一些是与哈萨克斯坦政府合作进行的。

 

4.8. 格鲁纳德岛 – 苏格兰 — 4.8. Gruinard Island – Scotland

 

Gruinard Island – Fire on island used for Anthrax experiments in Scotland, via BBC. Source/来源

格鲁伊纳岛——通过英国广播公司报道,苏格兰用于炭疽实验的岛上大火。

 

The official Government text, Medical Aspects of Biological Warfare (2007), [40] makes several interesting admissions. One is that the US tested explosive anti-personnel munitions containing anthrax on Gruinard Island near the coast of Scotland in 1942. [41] It notes that “These experiments successfully produced anthrax among targeted sheep”. In fact, the experiment was so successful the island was quarantined for almost 50 years, and was finally partially decontaminated only in 1986, using “2,000 tons of seawater and 280 tons of formaldehyde”.[42]Decontaminated or not, the island still boasts neither sheep nor humans as residents. No word on whether Scotland provided informed consent. (You can download the full .pdf file at the reference above).

政府官方文本《生物战争的医学方面》(2007) [40] 承认了几件有趣的事情。其中一件是,美国于 1942 年在苏格兰海岸附近的格鲁纳德岛 (Gruinard Island) 测试了含有炭疽的爆炸性杀伤性弹药。[41] 它指出,“这些实验成功地在目标绵羊身上产生了炭疽”。事实上这项实验非常成功,该岛被隔离了近 50 年,直到 1986 年才使用“2000 吨海水和 280 吨甲醛”进行了部分净化。[42]无论是否净化,该岛仍然没有绵羊和人类居住。没有关于苏格兰是否提供知情同意的消息。(您可以在上述参考中下载完整的 .pdf 文件)。

 

4.9. 圣埃斯普里特桥的秘密 — 4.9. The Secret of Pont-Saint-Esprit

 

 

A 65-year-old mystery was finally solved by investigative journalists. In 1951, almost the entire population of the town of Pont-Saint-Esprit in Southern France were driven to mass hysteria and insanity, hallucinations and suicide. [43][44] A great many people died and dozens were put into strait jackets and sent to mental asylums, in one of the world’s most bizarre mysteries. Many people tried to fly out of windows or from roofs of buildings. One man shouted “I am a plane” before jumping out of a second-floor window and breaking his legs. One man tried to drown himself, screaming that his belly was being eaten by snakes. An 11-year-old boy tried to strangle his grandmother. Another saw his heart escaping through his feet and begged a doctor to put it back. Time magazine wrote at the time: “Among the stricken, delirium rose: patients thrashed wildly on their beds, screaming that red flowers were blossoming from their bodies, that their heads had turned to molten lead”. In the end, most everyone either died or was committed to a mental institution. For decades it was assumed that the local bread had been unwittingly poisoned with a psychedelic compound, speculating that the largest local baker had unwittingly contaminated his flour with ergot, a hallucinogenic mold that sometimes infects rye grain.But a journalist uncovered evidence that the tragic event resulted from a covert experiment by the CIA and the US Army’s top-secret Special Operations Division, where CIA operatives peppered local food with massive amounts of LSD as part of a mind control experiment.

一名65岁的谜团终于被调查记者揭开。1951年,法国南部圣埃斯皮里图庞特镇几乎所有人都被驱使到集体歇斯底里和疯狂、幻觉和自杀中。[43][44] 许多人死亡,数十人被送入精神病院,这是世界上最离奇的谜团之一。许多人试图从窗户或建筑物的屋顶飞出。一名男子在从二楼窗户跳下并摔断腿之前大喊“我是飞机”。一名男子试图自杀,尖叫着他的肚子被蛇吃掉了。一名11岁的男孩试图掐死他的祖母。另一人看到他的心脏从脚上逃脱,并请求医生把它放回去。《时代》杂志当时写道:“在受灾者中,谵妄症发作:患者躺在床上猛烈地抽打,尖叫着身体上开出了红花,他们的头已经变成了熔铅。”最后,大多数人都死了或被送进了精神病院。几十年来,人们一直认为当地的面包被一种迷幻化合物无意中毒害了,推测当地最大的面包师无意中用麦角菌污染了他的面粉,麦角菌是一种致幻霉菌,有时会感染黑麦谷物。但一名记者发现了证据,证明这一悲剧事件是由中央情报局和美国陆军最高机密特种作战部门进行的秘密实验造成的,中央情报局特工在当地食物中大量添加了迷幻剂,作为精神控制实验的一部分。

 

For Pont St. Esprit, the CIA sent scientists from Sandoz, the supplier of the LSD, to concoct a plausible story as to the cause. The CIA concocted and executed many such plans to infect many locations both in the US and in foreign countries with a wide variety of pathogens. The journalist referred to above, was investigating the death of Frank Olson, the CIA biochemist we have already met, and discovered transcripts of a conversation between a CIA agent and a Sandoz pharmaceutical official who mentioned the “secret of Pont-Saint-Esprit”, explaining that it was not caused by mold but by LSD.Two colleagues of Olson further confirmed that that the Pont-Saint-Esprit incident was part of a mind control experiment run by the CIA and US army, having sprayed LSD into the air throughout the town as well as contaminating local bread and other food products. The final proof was in a White House document sent to members of the Rockefeller Commission during its investigation of CIA abuses. The document contained the names of those employed by the CIA for this job, and made direct reference to the “Pont St. Esprit incident”, and the culprit was of course none other than Sidney Gottlieb.

对于圣精神桥,中情局派遣LSD供应商山德士的科学家编造了一个看似合理的死亡原因。中情局策划并执行了许多这样的计划,在美国和国外许多地方感染各种病原体。上述记者正在调查中情局生物化学家弗兰克·奥尔森的死亡事件,我们已经见过他,并发现了中情局特工与山德士制药公司官员之间的一段对话记录,其中提到了“圣精神桥的秘密”,解释说这不是由霉菌引起的,而是由LSD引起的奥尔森的两名同事进一步证实,圣精神桥事件是中情局和美国军队进行的精神控制实验的一部分,他们在整个城镇的空气中喷洒LSD,并污染了当地的面包和其他食品。最后的证据是在洛克菲勒委员会调查中情局滥用职权期间向其成员发送的一份白宫文件。该文件包含中情局雇佣的负责这项工作的人员名单,并直接提到了“圣精神桥事件”,罪魁祸首当然就是西德尼·戈特利布。

 

By 1950 the US military and CIA had already produced well-developed plans to ‘outsource’ the field testing of various pathogens to other nations, friend and enemy alike, with much of the surreptitious testing of LSD and other hallucinogens conducted in Europe and Asia under the code names of “Project Third Chance” and “Project Derby Hat”. The first Project was targeting countries in Europe while the second was directed at Asia but China in particular. You may care to read “Operation Delerium” by the New Yorker Magazine. [45]

到1950年,美国军方和中央情报局已经制定了周密的计划,将各种病原体的现场测试“外包”给其他国家,无论是朋友还是敌人,其中大部分对LSD和其他致幻剂的秘密测试都是在欧洲和亚洲进行的,代号为第三次机会项目德比帽项目。第一个项目针对欧洲国家,第二个项目针对亚洲,尤其是中国。你可以阅读《纽约客》杂志的《迷幻行动》。[45]

 

4.10. 第三次机会操作 — 4.10. Operation Third Chance

 

The “ego dissolution” that comes along with taking LSD: Your sense of self is altered, in that your consciousness expands beyond yourself. Source/来源

服用LSD后出现的“自我解体”:你的自我意识发生了变化,因为你的意识扩展到了你自己之外。

 

This was part of an extensive operation to affect individuals (in other countries) with various biological pathogens and chemical substances and to assess their reactions. In this instance, team members flew to Europe for a three-month mission called Operation THIRD CHANCE, which was to dose unwitting people with LSD and measure the results. In each country, the team joined with local operatives and methodically rehearsed scenarios to lure subjects to a spot where they could be given the chemical. [46]

这是用各种生物病原体和化学物质影响(其他国家)个人并评估其反应的广泛行动的一部分。 在这种情况下,团队成员飞往欧洲,执行名为“第三次机会”的为期三个月的任务,该任务是给不知情的人服用迷幻药并测量结果。在每个国家,团队与当地特工合作,有条不紊地排练场景,以引诱受试者到可以给他们服用化学物质的地方。[46]

 

From official documents of 1960: The Army Assistant Chief-of-Staff for Intelligence (ACSI) authorizes field testing of LSD in Europe and the Far East. [47]Testing of the European population is code named Project THIRD CHANCE; testing of the Asian population is code named Project DERBY HAT.

1960年的官方文件显示:陆军情报助理参谋长(ACSI)授权在欧洲和远东进行LSD的现场测试。[47]对欧洲人群的测试代号为“第三次机会项目”,对亚洲人群的测试代号为“德比帽项目”。

 

4.10.1. 德比帽操作(中国和亚洲的生物实验 — 4.10.1. Operation Derby Hat (Biological experiments in China and Asia)

 

 

This Operation must have been considered especially politically-dangerous since the Internet appears to have been scrubbed totally clean of any information on this US military project in Asia. One website made repeated requests under the FOIA for information: “This is a [repeated] request under the Freedom of Information Act. I hereby request the following records: All records pertaining to “Operation Derby Hat” between the years 1960 – 1965.” Despite the repeated requests, there was no response. Finally, a response did come: From: U.S. Army Medical Department, Tripler Army Medical Center: No Responsive Documents. [48] In other words, either the information law is being flouted, or all the documents have been destroyed.

由于互联网上似乎已经完全删除了有关美国在亚洲的军事项目的任何信息,因此这次行动必须被视为特别具有政治危险性。一个网站根据《信息自由法》一再要求提供信息:“这是根据《信息自由法》提出的[重复]要求。我特此要求提供以下记录:1960年至1965年间所有与“德比帽行动”有关的记录。”尽管一再要求,但没有得到回应。最后,确实收到了回复:来自:美国陆军医疗部,特里普勒陆军医疗中心:没有回应的文件。[48] 换句话说,要么信息法被蔑视,要么所有文件都被销毁。

 

4.10.2. 冲绳 — 4.10.2. Okinawa

 

Okinawan women hold placards reading ‘Remove poison gas’ at a Japan Mothers Association meeting in 1969 in Tokyo, just weeks after a poison gas accident at a U.S. installation on the island. | KYODO

1969 年,冲绳岛美国设施发生毒气事故几周后,冲绳妇女在日本母亲协会东京会议上举着“清除毒气”的标语牌。

 

There is still much controversy over the biological and chemical tests conducted by the US military in Okinawa and Taiwan, as part of Project 112, to which I have referred in an earlier essay. One of the incriminating documents is “An Organizational History of the 267th Chemical company”. According to the document, the 267th Chemical Company was activated on Okinawa on December 1, 1962 as the 267th Chemical Platoon. During this deployment, “Unit personnel were actively engaged in preparing RED HAT area, site 2 for the receipt and storage of first increment items, [shipment] “YBA”, DOD Project 112.” The company received further shipments, code named YBB and YBF, which according to declassified documents also included sarin, VX, and mustard gas. [49][50]

作为112项目的一部分,美军在冲绳和台湾进行的生物和化学测试仍然存在很多争议,我在早些时候的文章中提到了这一点。其中一份指控文件是“第267化学公司的组织历史”。根据该文件,第267化学连于1962年12月1日在冲绳启动,成为第267化学排。在这次部署期间,“部队人员积极参与准备红帽地区,地点2,用于接收和储存第一批增量物品,[装运]“YBA”,国防部项目112。”该公司收到了代号为YBB和YBF的进一步装运,根据解密文件,这些装运还包括沙林、VX和芥子气。 [49] [50]

 

The late author Sheldon H. Harris in his book “Factories of Death: Japanese Biological Warfare, 1932–1945, and the American cover up” wrote about Project 112:The test program was considered by the Chemical Corps to be “an ambitious one”, with tests were designed to cover “not only trials at sea, but Arctic and tropical environmental tests as well.” The tests were conducted at what were termed “satellite sites”, some located in the US but many in foreign countries, and were aimed at humans, animals, and plants. It is known that tests were undertaken in Egypt, Liberia, South Korea, and in Japan’s satellite province of Okinawa. Biological warfare experts conducted “field tests” for wheat rust and rice blast disease in Okinawa and other locations, apparently meeting with success and a significant increase in funding.  The money was devoted largely to developing “technical advice on the conduct of defoliation and anti-crop activities in Southeast Asia”. Early in this program, the Chemical Corps were apparently negotiating contracts for over 1,000 chemical and biological toxins and defoliants, largely based on their success in Okinawa. New documents have disclosed that the U.S. military tested biological weapons in Okinawa in the early 1960s, when the prefecture was still under US rule. Many dozens of these tests were conducted in both Okinawa and Taiwan.

已故作家Sheldon H.Harris在其著作《死亡工厂:1932-1945年的日本生物战和美国的掩盖》中写到了112项目:化学队认为该测试项目是“一个雄心勃勃的项目”,测试旨在“不仅涵盖海上试验,还涵盖北极和热带环境试验”这些测试是在所谓的“卫星站点”进行的,其中一些位于美国,但许多位于外国,针对的是人类、动物和植物。众所周知,测试是在埃及、利比里亚、韩国和日本的卫星省冲绳进行的。生物战专家在冲绳和其他地方对小麦锈病和稻瘟病进行了“实地测试”,显然取得了成功,资金大幅增加。这笔钱主要用于制定“关于东南亚落叶和反作物活动的技术建议”。在该项目的早期,化学部队显然正在谈判1000多种化学和生物毒素以及落叶剂的合同,这主要是基于他们在冲绳的成功。新的文件披露,美国军方于20世纪60年代初在冲绳测试了生物武器,当时该县仍处于美国统治之下。其中许多测试是在冲绳和台湾进行的。

 

4.10.3 阿富汗 — 4.10.3 Afghanistan

 

President Donald Trump speaks at a meeting with the Pakistani Prime Minister Imran Khan, in the Oval Office on July 22, 2019.  Mark Wilson/Getty Images. Source/资料来源

2019年7月22日,美国总统唐纳德·特朗普在椭圆形办公室与巴基斯坦总理伊姆兰·汗会晤时发表讲话。 Mark Wilson/Getty Images。

 

When Donald Trump was US President, he claimed[51]he could kill the entire population of Afghanistan within days.[52]“Afghanistan would be wiped off the face of the Earth. It would be gone and this is not using nuclear. It would be over in – literally, in 10 days.” Biological weapons would seem the only alternative. Hemorrhagic Fever and Hantavirus worked for the US in North Korea; perhaps also Afghanistan. Mr. Trump later denied intention to carry out his threat, but let’s dispense with the fiction of the US having no biological weapons, of Fort Detrick and the 400 foreign bio-labs performing only benevolent “peace medicine” functions.

当唐纳德·特朗普担任美国总统时,他声称[51]他可以在几天内杀死阿富汗的全部人口[52]“阿富汗将从地球上消失。它将会消失,这不是使用核武器。它将在10天内结束。生物武器似乎是唯一的选择。出血热和汉坦病毒在朝鲜为美国工作;也许也在阿富汗。特朗普先生后来否认了实施其威胁的意图,但让我们放弃美国没有生物武器的虚构,德特里克堡和400个外国生物实验室只执行仁慈的“和平医学”功能。

 

“We could win that war so fast if I wanted to kill 10 million people … which I don’t. I’m not looking to kill a big portion of that country [Afghanistan],” “I have plans on Afghanistan that, if I wanted to win that war, Afghanistan would be wiped off the face of the Earth. It would be gone,” “It would be over in — literally, in 10 days. And I don’t want to do — I don’t want to go that route.” (ABC July 24.2019) “As I’ve said, and I’ll say it any number of times – and this is not using nuclear – we could win that war in a week if we wanted to fight it, but I’m not looking to kill 10 million people,” (quoted by Press TV, Aug 21.2019) You can also watch the video at this link: [53]

“如果我想杀死1000万人,我们可以如此迅速地赢得这场战争……但我不想这么做。我不想杀死阿富汗的大部分人。”“我对阿富汗的计划是,如果我想赢得这场战争,阿富汗将从地球上消失。它将会消失。” “战争将在10天内结束。我不想这样做——我不想走这条路。”(美国广播公司2019年7月24日)“正如我所说,我会多次说——这不是使用核武器——如果我们想打仗,我们可以在一周内赢得这场战争,但我不想杀死1000万人。”(新闻电视台2019年8月21日引用)您也可以通过以下链接观看视频:[53]

 

4.11. 针对特定种族的生物武器 — 4.11. Ethnic-specific bioweapons

 

President George W. Bush signs S.15-Project Bioshield Act of 2004, in the Rose Garden Wednesday, July 21, 2004. Source

2004年7月21日星期三,乔治·W·布什总统在玫瑰园签署了2004年S.15生物盾项目法案。

 

It appears increasingly true that much of the almost hysterical attention suddenly being paid by the US military to the “global fight against contagious diseases” is related to the production of ethnic-specific bioweapons, a thought that has been in the mind of the US Department of Defense for many decades now. One author noted that Then-President Bush’s “Project BioShield” [54][55][56] was presented as part of the War on Terrorism but was instead almost entirely an offensive biological weapons program. This was the main reason that the entire field of microbiology – civilian as well as military – relating to diseases of all kinds – was reclassified by the Pentagon as “biological warfare” and transferred to the US Army Medical Research Institute at Fort Detrick, Maryland, and the National Institute for Allergy and Infectious Diseases in Bethesda, Md., location of the military’s Walter Reed Hospital and research division.

美国军方突然对“全球抗击传染病”的歇斯底里的关注,似乎越来越真实,这与种族特异性生物武器的生产有关,几十年来,美国国防部一直在考虑这一想法。一位作者指出,时任总统布什的“生物盾计划”[54][55][56] 是作为反恐战争的一部分提出的,但实际上几乎完全是进攻性生物武器计划。这是整个微生物学领域——民用和军用——与各种疾病有关的主要原因——被五角大楼重新分类为“生物战”,并转移到马里兰州德特里克堡的美国陆军医学研究所和马里兰州贝塞斯达的国家过敏和传染病研究所,即军方的沃尔特里德医院和研究部门所在地。

 

4.12. 美国政府更多秘密项目 — 4.12. More Secret US Government Projects

 

Source/来源

Information on these US government programs is becoming increasingly difficult to obtain. There must be an army of officers scouring the Internet to delete any reference to these projects, and increasingly any data obtained under FOIA request is so heavily blacked out (redacted) as to be useless.In prior essays I have listed many of these secret Projects, Operations, and Programs, but there are many hundreds more that have not been openly discussed and, with the extreme censorship existing today, it is unlikely that further information will appear in the public realm.Nevertheless, here a brief listing, from one source, of some Projects that may be of interest. [57] Not all are related to biological pathogens and warfare, but many are.

关于这些美国政府项目的信息越来越难以获得。一定有一大批官员在互联网上搜索,删除任何提及这些项目的内容,并且越来越多的根据《信息自由法》要求获得的数据被严重删节(编辑),变得毫无用处。在之前的文章中,我列出了许多这些秘密项目、行动和计划,但还有数百个尚未公开讨论,而且由于目前存在的极端审查制度,不太可能进一步公开信息。然而,这里有一个简短的清单,来自一个来源,一些可能感兴趣的项目。[57]并非所有项目都与生物病原体和战争有关,但许多项目都与生物病原体和战争有关。

 

Project Avalon (Directed Energy Weapons): Microwave, Laser, Sonic, Scalar weapons;  Agent Blue (toxic herbicide and defoliant); Agent Orange (toxic herbicide and defoliant); Project Artichoke, interrogation methods, mind control; Project Bluebird, interrogation methods, mind control; Project AVIARY, non-lethal mind control; Operation Pique, non-lethal mind control; Project Blue Beam, involve people as in a “rapture”; Project Camelot, mind control; Project CASTIGATE, trauma-based mind control; Project Monarch, trauma-based mind control; Project CHAOS, mind control; Project Chatter, biological mind control; Project MKCHICKWIT, chemical and biological mind control; Project Cloverleaf, Stealth Genocide Program; COINTELPRO, Counterintelligence Program conducted by the FBI to discredit and neutralize political dissention; Project Echelon, commercial espionage; Project FUBELT, military coup; PROJECT GRILL FLAME, CIA use of psychics; Operation StargateOperation Gondola WishProject L.U.C.I.D.MK Delta, Mind Control; MK Naomi, Mind Control; Project  MK Often, toxicological effects of biotics and drugs on humans; Project Monarch mind control; Phoenix Project Part 2, mass mind control; Project Pegasus, mind control; Project Prism, espionage; Operation CONDOROperation DoormouseOperation GladioOperation JeffersonOperation Dirty TrickOperation Keelhaul, genocide; Operation Garden PotterOperation Garden PlotOperation MILABSOperation Midnight ClimaxOperation Mind ControlOperation NorthwoodsOperation Pique (CIA); Operation Red RockOperation REX 84Project MannequinProject MontaukProject Soul CatcherOperation Starfish Prime; Operation Tailwind.

阿瓦隆项目(定向能武器):微波、激光、声波、标量武器;蓝色代理(有毒除草剂和脱叶剂);橙色代理(有毒除草剂和脱叶剂);洋蓟项目,审讯方法,精神控制;蓝鸟项目,审讯方法,精神控制;鸟笼项目,非致命的精神控制;皮克行动,非致命的精神控制;蓝光束项目,涉及“狂喜”的人;卡米洛特项目,精神控制;惩罚项目,基于创伤的精神控制;君主项目,基于创伤的精神控制;混沌项目,精神控制;喋喋不休项目,生物精神控制;MKCHICKWIT项目,化学和生物精神控制;苜蓿叶项目,隐形种族灭绝计划;反间谍计划,联邦调查局为抹黑和压制政治异议而进行的反间谍计划;梯队项目,商业间谍;FUBELT项目,军事政变;GRILL FLAME项目,中央情报局使用通灵术;星门行动;Gondola Wish行动,L.U.C.I.D.项目MK Delta,精神控制;MK Naomi,精神控制;MK Often项目,生物和药物对人类的毒理学影响;君主项目精神控制;凤凰项目第2部分,大规模精神控制;天马座项目,精神控制;棱镜项目,间谍活动;秃鹰行动,门鼠行动;格拉迪奥行动,杰斐逊行动;肮脏伎俩行动,基尔哈鲁行动,种族灭绝行动;花园波特行动,花园阴谋行动;米尔实验室行动,午夜高潮行动;精神控制行动;诺斯伍德行动;皮克行动(中央情报局);红岩行动;雷克斯84行动;人体模型项目;蒙托克项目;灵魂捕手项目;海星首领行动;顺风行动。

 

*

Mr. Romanoff’s writing has been translated into 32 languages and his articles posted on more than 150 foreign-language news and politics websites in more than 30 countries, as well as more than 100 English language platforms. Larry Romanoff is a retired management consultant and businessman. He has held senior executive positions in international consulting firms, and owned an international import-export business. He has been a visiting professor at Shanghai’s Fudan University, presenting case studies in international affairs to senior EMBA classes. Mr. Romanoff lives in Shanghai and is currently writing a series of ten books generally related to China and the West. He is one of the contributing authors to Cynthia McKinney’s new anthology ‘When China Sneezes’. (Chap. 2 — Dealing with Demons).

罗曼诺夫先生的作品已被翻译成32种语言,他的文章发表在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站以及100多个英语平台上。拉里·罗曼诺夫是一位退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职位,并拥有国际进出口业务。他曾是上海复旦大学的客座教授,向高级EMBA课程讲授国际事务案例研究。罗曼诺夫先生住在上海,目前正在写十本与中国和西方有关的书。他是辛西娅·麦金尼的新文集《当中国打喷嚏》的撰稿人之一。(第二章——与恶魔打交道)。

His full archive can be seen at

他的完整文章库可以在以下看到

https://www.bluemoonofshanghai.com/ + https://www.moonofshanghai.com/

He can be contacted at:

他的联系方式:

2186604556@qq.com

*

NOTES

注释

[1] US rejection sets biological weapons treaty adrift

[1]美国拒绝加入,生物武器条约前途未卜
https://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(01)05589-1/fulltext

[2] US rejects bioweapons agreement

[2]美国拒绝生物武器协议
https://www.newscientist.com/article/dn1076-us-rejects-bioweapons-agreement/

[3] Bioweapons research is banned by an international treaty – but nobody is checking for violations

[3]国际条约禁止生物武器研究,但没有人检查违规行为
https://theconversation.com/bioweapons-research-is-banned-by-an-international-treaty-but-nobody-is-checking-for-violations-163472

[4] US rejects stronger bioweapons treaty

[4]美国拒绝签署更严格的生物武器条约
https://www.nature.com/articles/nbt0901-793

[5] US rejects biological weapons convention protocol

[5]美国拒绝生物武器公约议定书
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1173329/

[6] U.S. rejects biological weapons checks

[6]美国拒绝生物武器检查
https://www.reuters.com/article/us-arms-biological-idUSTRE5B82DG20091209

[7] The U.S. is the World Leader of Bio-Weapons Research, Production, and Use Against Mankind (Foreign deployment)

[7] 美国是世界生物武器研究、生产和使用(对外部署)的领导者
https://www.lewrockwell.com/2020/02/gary-d-barnett/the-u-s-is-the-world-leader-of-bio-weapons-research-production-and-use-against-mankind/

[8] US Military Bio-labs in Ukraine, Production of Bio-weapons and “Disease Causing Agents”

[8] 美国在乌克兰的军事生物实验室、生物武器和“致病剂”的生产
https://www.globalresearch.ca/us-military-bio-labs-in-ukraine-production-of-bio-weapons-and-disease-causing-agents/5605307

[9] Air raid on Bari

[9] 巴里空袭
https://en.wikipedia.org/wiki/Air_raid_on_Bari

[10] How a WWII Disaster—and Cover-up—Led to a Cancer Treatment Breakthrough

[10] 第二次世界大战的灾难和掩盖如何导致癌症治疗的突破
https://www.history.com/news/wwii-disaster-bari-mustard-gas

[11]In World War II, The U.S. Sent Mustard Gas To Italy (And Killed Its Own Troops)

[11]在第二次世界大战中,美国向意大利发送芥子气(并杀死了自己的部队)
https://nationalinterest.org/blog/buzz/world-war-ii-us-sent-mustard-gas-italy-and-killed-its-own-troops-91311

[12] How a chemical weapons disaster in World War II led to a U.S. cover-up

[12] 二战中的化学武器灾难如何导致美国的掩盖行为
https://www.smithsonianmag.com/history/bombing-and-breakthrough-180975505/

[13] US biological weapons reportedly tested in Japan’s Okinawa in 1960s

[13] 据报道,20世纪60年代,美国在日本冲绳进行了生物武器试验
https://www.abc.net.au/news/2014-01-12/an-japan-okinawa-weapons/5196224

[14] US biological weapons tested in Okinawa in 1960s: Report

[14] 20世纪60年代美国在冲绳试验的生物武器:报告
https://www.straitstimes.com/asia/us-biological-weapons-tested-in-okinawa-in-1960s-report

[15] U.S. Army tested biological weapons in Okinawa

[15] 美国陆军在冲绳试验生物武器
https://www.japantimes.co.jp/news/2014/01/12/national/u-s-army-tested-biological-weapons-in-okinawa/

[16] The US Used Biological Warfare Against Mainland China in the 1950s

[16] 美国在20世纪50年代对中国大陆使用生物战
https://www.anti-empire.com/us-used-horrific-biological-weapons-in-the-korean-war/

[17] READ LONG-SUPPRESSED OFFICIAL REPORT ON US BIOLOGICAL WARFARE IN NORTH KOREA

[17] 阅读长期被压制的关于美国在朝鲜生物战的官方报告
https://shadowproof.com/2018/02/22/read-long-suppressed-official-report-us-biological-warfare-north-korea/

[18] Report of the International Scientific Commission for the investigation of the facts concerning bacterial warfare in Korea and China

[18] 国际科学委员会关于调查朝鲜和中国细菌战事实的报告
https://www.documentcloud.org/documents/4334133-ISC-Full-Report-Pub-Copy.html

[19] CIA, MKULTRA and the Cover-up of U.S. Germ Warfare in the Korean War

[19] 中央情报局,MKULTRA计划和朝鲜战争中美国细菌战的掩盖
https://www.counterpunch.org/2021/11/21/cia-mkultra-and-the-cover-up-of-u-s-germ-warfare-in-the-korean-war/

[20] U.S. Dropped Fleas With Bubonic Plague on North Korea

[20] 美国在朝鲜投放携带腺鼠疫跳蚤
https://www.globalresearch.ca/u-s-drops-fleas-with-bubonic-plague-on-north-korea/5474089

[21] Doctors still trying to diagnose mysteries of hantavirus

[21]医生仍在努力诊断汉坦病毒的奥秘
https://www.latimes.com/archives/la-xpm-2012-sep-10-la-me-hantavirus-mystery-20120911-story.html

[22] 1993 Four Corners hantavirus outbreak

[22] 1993年四角汉坦病毒爆发
https://en.wikipedia.org/wiki/1993_Four_Corners_hantavirus_outbreak

[23] This Must Be The Place

[23]这一定就是那个地方
https://archive.org/details/this-must-be-the-place

[24] This Must be the Place: How the U.S. Waged Germ Wafare in the Korean War and Denied it Ever Since

[24]《这一定就是那个地方:美国如何在朝鲜战争中发动细菌战并否认此事》
https://books.google.fr/books/about/This_Must_be_the_Place.html?id=AlvnnQEACAAJ&redir_esc=y

[25] Germ War: the US Record

[25] 德国战争:美国记录
https://www.counterpunch.org/2013/09/03/germ-war-the-us-record-2/

[26] Cuba

[26]古巴
http://www.internationalist.org/biowarfareagainstcuba0503.html

[27] Cuba

[27]古巴
https://www.globalresearch.ca/covid-19-wuhan-virus-cia-biological-warfare-cuba/5706466

[28] And not only Cuba

[28] 不仅仅是古巴
William Blum, Killing Hope: U.S. Military and CIA Interventions Since World War II [Common Courage Press, 1995]).

[29] America Has Deployed Chemical and Biological Weapons on the Philippines, Puerto Rico, Vietnam, China, North Korea, Vietnam, Laos, Cambodia and More

[29] 美国在菲律宾、波多黎各、越南、中国、朝鲜、越南、老挝、柬埔寨等国部署了化学和生物武器
http://www.alternet.org/world/america-has-deployed-chemical-and-biological-weapons-philippines-puerto-rico-vietnam-china

[30] Colombia

[30]哥伦比亚
https://www.counterpunch.org/2002/12/24/biowarfare-in-colombia/

[31] Brazil

[31]巴西
http://scielo.iec.gov.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1679-49742016000300519

[32] A Short History of Bio-Chemical Weapons

[32]《生物化学武器简史》
http://www.counterpunch.org/2013/09/02/a-short-history-of-bio-chemical-weapons/

[33] 638 ways to kill Castro

[33] 杀死卡斯特罗的638种方法
https://www.theguardian.com/world/2006/aug/03/cuba.duncancampbell2

[34] How Castro survived 638 very cunning assassination attempts

[34]卡斯特罗如何幸免于638次非常狡猾的暗杀企图
https://www.abc.net.au/triplej/programs/hack/how-castro-survived-638-assassination-attempts/8064788

[35] Can Pigs Fly? Georgian Swine Flu Now Spreading to Europe and China

[35]猪会飞吗?格鲁吉亚猪流感现在正在向欧洲和中国蔓延
https://journal-neo.org/2018/10/24/can-pigs-fly-georgian-swine-flu-now-spreading-to-europe-and-china/

[36] Lugar bioweapons lab

[36]卢格生物武器实验室
https://eurasianet.org/russia-sees-american-georgian-flu-conspiracy/

[37] Russia Sees American-Georgian Flu Conspiracy

[37] 俄罗斯认为美国与格鲁吉亚合谋制造流感
https://eurasianet.org/russia-sees-american-georgian-flu-conspiracy/

[38] Episode 086 – Medical Martial Law 05/17/2009

[38] 第086集 – 医疗戒严 2009年5月17日
https://www.corbettreport.com/episode-086-medical-martial-law/

[39] Bats, gene-editing and bioweapons

[39]蝙蝠、基因编辑和生物武器
https://www.unz.com/wwebb/bats-gene-editing-and-bioweapons-recent-darpa-experiments-raise-concerns-amid-coronavirus-outbreak/

[40] Medical Aspects of Biological Warfare

[40] 生物战的医学方面
https://archive.org/details/BioBook4

[41] The mystery of Anthrax Island and the seeds of death

[41] 炭疽岛之谜和死亡种子
https://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-60483849

[42] Gruinard Island: Fire on island used for Anthrax experiments

[42] 格鲁纳德岛:岛上发生炭疽实验火灾
https://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-highlands-islands-60892350

[43] French bread spiked with LSD in CIA experiment

[43] 中情局实验中掺有LSD的法国面包
https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/france/7415082/French-bread-spiked-with-LSD-in-CIA-experiment.html

[44] 1951: Pont-Saint-Esprit — the Devil’s Bread or a Disastrous CIA–LSD Experiment?

[44] 1951年:圣埃斯普利特桥——魔鬼面包还是灾难性的中情局-迷幻药实验?
https://ahrp.org/1951-pont-saint-esprit-the-devils-bread-or-a-disastrous-cia-lsd-experiment/

[45] Operation Delerium

[45] 迷魂行动
https://www.newyorker.com/magazine/2012/12/17/operation-delirium

[46] High Anxiety: LSD in the Cold War

[46]高度焦虑:冷战中的LSD
https://www.newyorker.com/news/news-desk/high-anxiety-lsd-in-the-cold-war

[47] A History Of US Secret Human Experimentation

[47]美国秘密人体实验史
https://rense.com/general36/history.htm

[48] Operation Derby Hat

[48] 德比帽行动
https://www.muckrock.com/foi/united-states-of-america-10/operation-derby-hat-44582/

[49] Poisoning The Pacific: Author Releases Uncovered Documents On Toxic Pollutants At U.S. Bases

[49]《毒害太平洋:作者发布美国基地有毒污染物未公开文件》
https://cbrnecentral.com/poisoning-the-pacific-author-releases-uncovered-documents-on-toxic-pollutants-at-u-s-bases/25596/

[50] Project 112 – Extracontinental Site 2, Okinawa

[50] 112项目——冲绳岛陆外2号场址
https://www.liquisearch.com/project_112/extracontinental_site_2_okinawa

[51] Did Trump Tacitly Threaten to Use Biological Weapons to Exterminate 10 Million?

[51]特朗普是否曾暗示使用生物武器消灭1000万人?
https://www.globalresearch.ca/did-trump-tacitly-threaten-use-biological-weapons/5687936

[52] Donald Trump threatens Afghanistan that he could wipe it ‘off the face of the Earth’

[52] 唐纳德·特朗普威胁阿富汗,称他可能会将其“从地球上抹去”
https://www.abc.net.au/news/2019-07-24/why-did-donald-trump-say-he-could-kill-10-million-afghans/11342794

[53] https://www.presstv.com/Detail/2019/08/21/604070/US-President-Donald-Trump-Afghanistan-war-win-without-nuclear-weapons

[54] Reinventing Project BioShield

[54]生物盾项目再造
https://www.science.org/doi/10.1126/science.333.6047.1216

[55] Project Bioshield Act

[55]《生物盾计划法案》
https://en.wikipedia.org/wiki/Project_Bioshield_Act

[56] President Bush Signs 10-Year, $5.6 Billion Project BioShield Act

[56] 布什总统签署了为期10年、耗资56亿美元的《生物盾项目法案》
https://californiahealthline.org/morning-breakout/president-bush-signs-10year-56-billion-project-bioshield-act-into-law/

*

This article may contain copyrighted material, the use of which has not been specifically authorised by the copyright owner. This content is being made available under the Fair Use doctrine, and is for educational and information purposes only. There is no commercial use of this content.

本文可能包含受版权保护的材料,其使用未经版权所有者特别授权。该内容在合理使用原则下提供,仅用于教育和信息目的。该内容没有商业用途。

 

Copyright © Larry Romanoff, Blue Moon of Shanghai, Moon of Shanghai, 2023

版权所有 © 拉里·罗曼诺夫、上海蓝月亮、上海月亮,2023