August 22, 202
生物战世界
第 3 章 – 美国的生物武器地位
第 4 章–转基因种子(更新)
第5章–美日秘密伙伴关系
第6章–以色列与生物武器
第7章–美国生物武器机构
第 8 章–美国疾病控制中心(CDC)
The World of Biological Warfare
作者:Larry Romanoff
译者:珍珠
Japanese Kwantung Army who worked inside Unit 731 . Source
在731部队内部工作的日本关东军。来源
Content
目录
The Clandestine Nature of Bio-Weapons 生物武器的秘密本质
Bio-Warfare Mythology 生物战神话
The Myth of Terrorist Bio-Weapons 恐怖生物武器的神话
Ethnic Gene-Specific Bio-Weapons 民族基因特异性生物武器
China-Targeted Bio-Weapons 瞄准中国的生物武器
Personal Bio-Weapons 个人生物武器
The Clandestine Nature of Bio-Weapons
生物武器的秘密本质
Dr. Leonard Horowitz, the famed pharma industry whistleblower, quoted one expert as saying he would plan a bio-attack “with subtle finesse, to make it look like a natural outbreak. That would delay the response and lock up the decision-making process. Even if you suspect biological terrorism, it’s hard to prove. It’s equally hard to disprove. Population reduction in the Third World and untraceable ethnic cleansing. You can trace an arms shipment, but it’s almost impossible to trace the origins of a virus that comes from a bug.” I would suggest noting his emphasis on ‘population reduction in the Third World’. The next item was a statement by someone clearly with experience who suggested the choice method of eliminating targeted populations would employ combinations of biological and chemical agents (i.e., the mycoplasma that caused the Gulf War Syndrome), which would “make diagnosis and treatment of these multiple simultaneous infections difficult, if not impossible”, adding that this kind of biochemical warfare cannot be traced to its source and might be considered an “act of God”.
著名制药行业告密者莱昂纳多·霍洛维茨博士,援引一位专家的话说,他将策划一次生物攻击“用微妙的技巧,让它看起来像是一场自然爆发。这会推迟反应并锁定决策过程。即使你怀疑生物恐怖主义,也很难证明。同样也很难反驳。第三世界的人口减少和无法追踪的种族清洗。你可以追踪武器运输,但几乎不可能追踪病毒的起源。”这来自一个bug。”我建议注意他对“第三世界人口减少”的强调。下一项是一位显然有经验的人的声明,他建议选择消灭目标人群的方法将使用生物和化学制剂的组合(即导致海湾战争综合征的支原体),这将“使这些多重同时感染的诊断和治疗变得困难,如果不是不可能的话”,他补充说,这种生化战争无法追溯到其源头,可能被视为“天灾”。
It isn’t as if this clever knowledge is a secret, and in fact it hasn’t been a secret for a very long time. In a classified 1948 report by the Pentagon’s Committee on Biological Warfare,[1] the main selling point was that “A gun or a bomb leaves no doubt that a deliberate attack has occurred. But if … an epidemic slashes across a crowded city, there is no way of knowing whether anyone attacked, much less who”, adding hopefully that “A significant portion of the human population within selected target areas may be killed or incapacitated” with only very small amounts of a pathogen.
这并不是说这些聪明的知识是秘密,事实上,它已经很久不是秘密了。在五角大楼生物战委员会1948年的一份机密报告中,[1]的主要卖点是“枪支或炸弹无疑发生了蓄意袭击。但如果……流行病在拥挤的城市肆虐,就无法知道是否有人袭击,更不用说谁了”,并满怀希望地补充道,“选定目标地区内的相当一部分人口可能会因极少量的病原体而被杀死或丧失行动能力”。
In a thesis on Biological Weapons by Leonard Horowitz and Zygmunt Dembek, they stated that clear signs of a genetically-engineered bio-warfare agent were (1) a disease caused by an uncommon (unusual, rare, or unique) agent; (2) an outbreak with a lack of an epidemiological explanation, i.e. no clear idea of source; (3) An “unusual manifestation”, such as race-specificity; (4) an “unusual geographic distribution” and (5) “multiple sources” of infection. The cases we will study in this series of articles, clearly display all five signs.
在莱昂纳多·霍洛维茨和齐格蒙特·丹贝克的一篇关于生物武器的论文中,他们指出,基因工程生物战剂的明显迹象是:(1)由不常见(不寻常、罕见或独特)的战剂引起的疾病;(2) 缺乏流行病学解释的疫情,即没有明确的来源;(3) 一种“不寻常的表现”,如种族特异性;(4) “不寻常的地理分布”和(5)感染的“多种来源”。我们将在本系列文章中研究的案例,清楚地显示了所有五个迹象。
When we have an outbreak of an unusual pathogen with no proof of source, with an unusual presentation or manifestation, with an unusual geographic or seasonal distribution, and with multiple simultaneous epidemics occurring at different locations with the same organism, it is highly suspect and, in the absence of powerful evidence to the contrary, almost certainly indicate man-made pathogens deliberately released. Repeated “waves” of the same or a similar pathogen entering a population would also indicate a man-made origin and distribution. Does this description remind you of anything in our recent past?
当我们发现一种不寻常的病原体在没有来源证明的情况下爆发,具有不寻常的表现或表现,具有不正常的地理或季节分布,并且在同一生物体的不同地点同时发生多种流行病时,这是非常可疑的,在没有强有力的相反证据的情况下,几乎可以肯定的是,这表明人为病原体是故意释放的。相同或相似病原体反复“波”进入人群也表明是人为的起源和分布。这个描述让你想起了我们最近的过去吗?
Diseases typically occur first among a susceptible animal population, then spread to humans. If these two are simultaneous or if the human disease precedes animal infections, we can be suspicious. According to the brief description above, many recent disease outbreaks would seem to properly qualify as potential bio-warfare agents: COVID-19, AIDS, SARS, MERS, Bird Flu, Swine Flu, Hantavirus, Lyme Disease, West Nile Virus, Ebola, Polio (Syria), Foot and Mouth Disease, the Gulf War Syndrome and ZIKA.
疾病通常首先发生在易感动物群体中,然后传播给人类。如果这两者同时发生,或者人类疾病先于动物感染,我们可能会产生怀疑。根据上面的简短描述,最近爆发的许多疾病似乎都符合潜在的生物病原体的资格:新冠肺炎、艾滋病、非典、中东呼吸综合征、禽流感、猪流感、汉坦病毒、莱姆病、西尼罗河病毒、埃博拉、小儿麻痹症(叙利亚)、口蹄疫、海湾战争综合症和寨卡病毒。
Bio-Warfare Mythology
生物战神话
Before proceeding too far into an exposition of American (and other) bio-chemical warfare, let’s rid ourselves of some of the foolish nonsense surrounding this topic, specifically the tales of American innocence and moral superiority. The always-compliant US media have for decades inundated us with what we call “the big lie”, of the black-is-white, we-do-not-torture kind. We have had far too much sanctimonious posturing when the truths are evident for all to see and where there is overwhelming evidence that the entire official narrative is mostly one big lie.
在深入阐述美国(和其他)生化战争之前,让我们摆脱围绕这个话题的一些愚蠢的废话,特别是关于美国人天真无邪和道德优越的故事。几十年来,一向顺从的美国媒体一直用我们所说的“弥天大谎”淹没着我们,黑即白,我们不折磨人。当真相有目共睹,有压倒性的证据表明整个官方说法大多是一个弥天大谎时,我们有太多道貌岸然的姿态。
While the American narrative of human rights sanctity still plays well in the media, it has never existed in reality and does not exist today. As we will see, there is no shortage of evidence the US military has engaged in the use of biological and chemical terrorism for at least 100 years, both against other nations and against its own citizens and military personnel. It really is time to stop pretending innocence. Following the spate of revelations about torture during the 1970s and 1980s, the US military simply outsourced its torture facilities to other countries, but nothing else changed. The same facts are true about the US military’s vast bio-chemical warfare program which is indisputably both virulently offensive in nature and by far the largest in the world’s history – by orders of magnitude, and which has in no small part been outsourced to other nations, out of sight and mind.
尽管美国关于人权神圣不可侵犯的叙述在媒体上仍然很受欢迎,但它在现实中从未存在过,今天也不存在。正如我们将看到的那样,我们将看到,有大量证据表明,至少 100 年来,美国军方一直在使用生物和化学恐怖主义手段,既针对其他国家,也针对本国公民和军事人员。在20世纪70年代和80年代关于酷刑的大量披露之后,美国军方只是将其酷刑设施外包给了其他国家,但其他方面都没有改变。同样的事实也适用于美国军方庞大的生化战计划,毫无疑问,该计划具有恶毒的攻击性,也是迄今为止世界历史上规模最大的项目——数量级,而且在很大程度上被外包给了其他国家,无论是在视觉上还是在思想上。
For the past two decades or more we had been (and still are) inundated with Western media articles about the stockpiles of chemical or biological weapons in Iraq, Libya and Syria – much of which proved to be rubbish – but never a word about the US stockpile which was thousands of times greater in both volume and lethality. Various “axis of evil” nations were accused of having deployed some of that arsenal in regional wars, but the Western media steadfastly ignored the enormous use of chemical, biological, and radioactive weapons used in Afghanistan, the Gulf and Iraq – and by Israel against an innocent Palestinian population. We are repeatedly informed in frightening tones about the possibility of North Korea developing bio-weapons, but the US government still lies about its own devastation of that same country with a wide range of biological pathogens. Iran is regularly accused of possessing such capability, but never a mention of the American arsenal and its hundreds of worldwide research and production sites. It’s time to stop pretending.
在过去的20多年里,我们一直(现在仍然)被西方媒体关于伊拉克、利比亚和叙利亚化学或生物武器库存的文章淹没——其中大部分被证明是垃圾——但对美国的库存只字未提,因为美国的库存在数量和致命性上都高出数千倍。各种“邪恶轴心”国家被指控在地区战争中部署了一些武器库,但西方媒体坚决忽视了在阿富汗、海湾和伊拉克以及以色列对无辜巴勒斯坦人民使用的化学、生物和放射性武器的巨大使用。我们一再被以令人恐惧的语气告知朝鲜发展生物武器的可能性,但美国政府仍然对自己用各种生物病原体对同一国家造成的破坏撒谎。伊朗经常被指控拥有这种能力,但从未提及美国的武器库及其在全球数百个研究和生产基地。是时候停止假装了。
It is probably true that most, if not almost all, of what the US military learned about chemical and bio-warfare and human experimentation, came from the Japanese and not the Germans. And it was very likely the discovery of the enormous ‘treasure trove’ of Japanese data from Ishii’s Unit 731 in Harbin, China, that provided the US military with the impetus to embark in earnest on its own bio-warfare programs and secret testing of biological agents on the American population. It was also the reason that in 1947 then-President Truman withdrew from the US Senate the proposals for adhering to the Geneva Protocols. The Americans were not about to discard this great treasure after having only just discovered it.
也许是真的,美国军方在化学战、生物战和人体实验方面学到的大部分(如果不是几乎全部的话)都来自日本人,而不是德国人。很可能是石井在中国哈尔滨的731部队发现了巨大的日本数据“宝库”,这为美军认真开展自己的生物战计划和对美国人口进行生物制剂的秘密测试提供了动力。1947年,时任总统杜鲁门从美国参议院撤回了遵守《日内瓦议定书》的提议,这也是原因之一。美国人在刚刚发现这个巨大的宝藏之后并没有打算丢弃它。
The Myth of Terrorist Bio-Weapons
恐怖生物武器的神话
One truly annoying feature of the Western flood of articles on this topic is the constant, unintelligent, and misleading warnings of “the attractiveness of biological weapons to terrorists”. I suppose any weapon might be attractive to a genuine terrorist, but this claim is so far removed from the real world that its proponents should themselves be institutionalised. The reason of course, is that no ragtag collection of anybody from anywhere would ever have access to such weaponry, much less know how to deal with it. Terrorists are seldom renowned Ph.Ds. with high-level security clearances and access to the top-secret and impossibly-secured facilities that contain these pathogens. And even if they did obtain access, the chances of any of them knowing what to search for, what to take, and what to do with it, are approximately zero. We had the same issue with the sudden release of deadly foot and mouth disease in the UK, where it was proven the pathogen originated in a UK government lab and was then widely dispersed throughout the nation, resulting in the forced eradication of millions of animals. When proof of origin became public, the official narrative was that some “anarchists” had infiltrated the military-secured lab facilities at Porton Down and made off with the pathogens.[2] What nonsense. I will cover this in detail in a later Chapter.
西方关于这一主题的大量文章中,一个真正令人讨厌的特点是不断、不明智和误导性地警告“生物武器对恐怖分子的吸引力”。我想任何武器都可能对真正的恐怖分子有吸引力,但这种说法与现实世界相去甚远,其支持者自己也应该被制度化。当然,原因是,任何地方的乌合之众都无法获得此类武器,更不用说知道如何应对了。恐怖分子很少是知名的博士,他们拥有高级别的安全许可,可以进入包含这些病原体的绝密和不可能安全的设施。即使他们确实获得了访问权限,他们中的任何人知道该搜索什么、该拿什么以及该怎么办的几率也几乎为零。我们在英国突然爆发致命的口蹄疫时也遇到了同样的问题,在英国,病原体被证明起源于英国政府的一个实验室,然后被广泛传播到全国各地,导致数百万动物被迫被根除。当原产地证明公开后,官方的说法是,一些“无政府主义者”潜入了位于伯顿当的军方安全实验室设施,并携带病原体潜逃。[2] 真是胡说八道。我将在下一章详细介绍这一点。
Biological weapons have nothing whatever to do with terrorism, but everything to do with belligerent militaries, leading which cadre we have the US, Israel and the UK. It is Mossad and the CIA we need to worry about, rather than some disaffected Uzbek with an AK-47 and big ambitions.
生物武器与恐怖主义无关,但一切都与好战的军队有关,美国、以色列和英国领导着这支军队。我们需要担心的是摩萨德和中央情报局,而不是一些心怀不满、拥有AK-47和远大抱负的乌兹别克人。
We hear the same warnings about miniature nuclear devices, as if they were available at the neighborhood 7-11. In fact, there are very few people even in the US military who would have unrestricted access to such devices, and even they would be under guard with warnings to “look, but don’t touch”. To suggest that terrorists are a concern with high-tech weapons of any kind is simply fascist fear-mongering to distract public attention from the real terrorists who are the frighteningly belligerent nations like the US and Israel. In March of 2015 the NYT’s Editorial Board published an article titled ‘Keeping Nuclear Weapons From Terrorists’,[3] which was mostly a foolish scare tactic claiming with no evidence whatever that “terrorist groups are seeking nuclear technology”, and without remembering to mention that the only so-called terrorist groups existing today are those like Al-Qaeda and ISIS that were created by the US in the first place. Even more to the point, those nations possessing nuclear technology required decades to finally produce effective weapons from that technology, and countries looking for such defensive protection today are also requiring decades of development work. But according to the NYT, terrorist groups will be able to latch onto this technology and produce nuclear bombs within months. Note that the article was credited to the NYTs “Editorial Board”, meaning no one wanted to put their name to such a fatuous piece of journalism. It would be better for everyone if the New York Times stopped lying.
我们听到了关于微型核装置的同样警告,就好像7-11附近也有。事实上,即使在美国军队中,也很少有人能不受限制地使用这些设备,甚至他们也会受到“看,但不要碰”的警告。暗示恐怖分子对任何类型的高科技武器都感到担忧,这只是法西斯恐惧的散布,目的是分散公众对真正恐怖分子的注意力,这些恐怖分子是像美国和以色列这样令人恐惧的好战国家。2015年3月,《纽约时报》编委会发表了一篇题为《防止核武器落入恐怖分子手中》的文章,[3]这篇文章主要是一种愚蠢的恐吓策略,在没有任何证据的情况下声称“恐怖组织正在寻求核技术”,不记得提到,今天存在的唯一所谓恐怖组织是美国最初创建的基地组织和ISIS。更重要的是,那些拥有核技术的国家需要几十年的时间才能最终用这种技术生产出有效的武器,而今天寻求这种防御保护的国家也需要几十年来的发展工作。但据《纽约时报》报道,恐怖组织将能够在几个月内掌握这项技术并制造核弹。请注意,这篇文章被归功于《纽约时报》的“编辑委员会”,这意味着没有人愿意为这样一篇愚蠢的新闻报道命名。如果《纽约时报》停止撒谎,对每个人都会更好。
Yet in a treatise published in 2007 by the Office of The Surgeon General Department of the US military,[4] the senior editor wrote: “[Terrorist] Attacks with [biological] agents have usually been unsuccessful. Even the technically advanced program of the Aum Shinrikyo [Tokyo subway sarin attack in 1995] was a failure, most likely because of technical challenges posed by constructing an effective aerosol generator or other delivery devices. The likelihood of amateurs using homemade equipment to successfully launch a biological weapon of mass destruction is remote. Terrorists still rely on simple yet effective explosives as their weapon of choice.” The likelihood of success with nuclear material is even more remote, and the Surgeon-General was correct in stating there are simpler and more effective ways to terrify people. Only a few nations in the world have managed to manipulate nuclear technology to actually make nuclear weapons, and that with unlimited state financing, but we are supposed to believe a relative handful of uneducated and unskilled who can’t even manage the technology of a rudimentary guided missile or unguided grenade launcher are capable of designing, constructing and delivering a miniaturised nuclear weapon.
然而,在美国军方外科医生办公室2007年发表的一篇论文中,[4] 这位资深编辑写道:“使用[生物]制剂的[恐怖]袭击通常是不成功的。即使是奥姆真理教[1995年东京地铁沙林袭击]的技术先进项目是一次失败,很可能是因为建造有效的气溶胶发生器或其他输送设备带来的技术挑战。业余爱好者使用自制设备成功发射大规模杀伤性生物武器的可能性很小。恐怖分子仍然依赖简单而有效的爆炸物作为他们选择的武器。”核材料成功的可能性更为渺茫,外科医生正确地指出,有更简单、更有效的方法来恐吓人们。世界上只有少数几个国家能够利用核技术真正制造核武器,而且有无限的国家资助,但我们应该相信,相对少数没有受过教育、不熟练的人,他们甚至无法管理基本的制导导弹或非制导榴弹发射器的技术,建造和交付小型核武器。
As to the threat of bio-terrorism, which some columnists and media persist in promulgating, one such person wrote, “Bio-terrorism is not an unfounded threat. Several anthrax attacks were reported in the United States in 2001. Letters laced with infectious anthrax were deliberately sent to media offices and US Congress and caused the deaths of five people.” True, but the highly-weaponised anthrax in those letters was proven to have originated at the US military’s bio-weapons labs at Fort Detrick which, to my best knowledge, is not staffed with Afghan terrorists.
关于一些专栏作家和媒体坚持宣扬的生物恐怖主义的威胁,一位这样的人写道:“生物恐怖主义不是毫无根据的威胁。2001年,美国发生了几起炭疽袭击事件。带有传染性炭疽的信件被故意发送给媒体办公室和美国国会,导致5人死亡。” 没错,但这些信件中高度武器化的炭疽病被证明起源于美国军方位于德特里克堡的生物武器实验室,据我所知,那里没有阿富汗恐怖分子。
Let’s examine the “terrorist” argument in one other direction. The public narrative provided by the US military and the White House is that the vast and increasing collections of blood serum (to obtain markers) and DNA, is solely to combat terrorism, in fact mostly to locate and kill supposed terrorists. It would be reasonable to ask how many real terrorists have been identified and dispatched by these methods. The quick answer is “none”. To my best knowledge, there is no record of even one single terrorist ever being identified or apprehended in this way. But how can that be? We have the US military spending literally billions of dollars each year in the collection and maintenance of by far the largest such program of DNA and blood serum accumulation in the world – done solely for the identification and apprehension of terrorists – and yet not even one successful event has emerged. When Obama sent his drones to kill families in Pakistan and Afghanistan, this killing was done indiscriminately. There were no DNA tests being done in which a “terrorist” was thereby first identified, a target painted on his forehead, then a drone sent out to find him. When the CIA continue their program of kidnapping individuals then exporting them to a military base to be tortured, nobody is first performing a DNA test to determine who should next be kidnapped. In fact, DNA plays no part in any of these actions, and is unrelated to terrorism in any sense. Just as with the NSA’s determination to illegally record the content of every communication by every person on earth, “terrorism” in any form is irrelevant to this ambition.
让我们从另一个方向来审视“恐怖主义”的论点。美国军方和白宫提供的公开说法是,大量和不断增加的血清(以获得标记物)和DNA采集,只是为了打击恐怖主义,事实上主要是为了定位和杀死所谓的恐怖分子。我们可以合理地问,有多少真正的恐怖分子通过这些方法被识别和派遣。快速的答案是“没有”。据我所知,没有任何记录表明哪怕只有一名恐怖分子以这种方式被确认或逮捕。但这怎么可能呢?美国军方每年花费数十亿美元来收集和维护迄今为止世界上最大的DNA和血清积累计划——这仅仅是为了识别和逮捕恐怖分子——但甚至没有一个成功的事件出现。当奥巴马派无人机杀害巴基斯坦和阿富汗的家庭时,这种杀戮是不分青红皂白的。没有进行DNA测试,从而首先确定了一名“恐怖分子”,在他的额头上画了一个目标,然后派出无人机寻找他。当中央情报局继续他们的绑架计划,然后将他们输出到军事基地接受酷刑时,没有人会首先进行DNA测试,以确定下一个应该绑架谁。事实上,DNA在这些行动中没有任何作用,在任何意义上都与恐怖主义无关。正如美国国家安全局决心非法记录地球上每个人的每一次通信内容一样,任何形式的“恐怖主义”都与这一野心无关。
There were great fears a few years ago when American scientists recreated the Spanish flu virus that killed around 50 million people in 1918. They spent nine years on this effort before succeeding, and now large quantities of this virus are stored in a high-security government laboratory in Atlanta, Georgia. More recently, scientists have created a mutated super-strain of the deadly H5N1 bird flu virus that spawned fears in 2005 of a global pandemic that might kill hundreds of millions. In their words, they have produced what is “probably one of the most dangerous viruses you can make”, that is directly transmissible among humans and would have at least a 50% kill rate. Scientists have for many years recommended a mandatory risk assessment system for what is called ‘dual-use’ research that could be potentially dangerous, but the US government consistently and desperately attacks any suggestion at such measures and refuses to cooperate with other nations in monitoring this research. In late 2013, more than 50 of the world’s most eminent scientists severely criticised the arguments used by the European Society of Virology, Professor Giorgio Palu, to explain and justify research being carried out by Ron Fouchier and colleagues at the Erasmus Medical Centre in Rotterdam,[5] [6] who have been developing mutant varieties of the H5N1 bird-flu virus that are far more dangerous to humans. The scientists wrote that the claims made by Palu and the researchers are untrue, are full of “misstatements”, and are designed to make the virus fully transmissible between humans, and clearly had a dual civil-military function that could be misused. They stated, “The sole purpose of the experiments in question was to generate H5N1 viruses that could be transmitted between mammals as readily as seasonable flu via respiratory droplets i.e., coughing and sneezing.” We are in a situation where the probabilities of a global spread … could be catastrophic.” This engineered flu could kill half the world’s population, and not by accident. It isn’t terrorists who should concern us, but the psychopathic powers behind the US and NATO and the gangsters in The City of London.
几年前,当美国科学家重现1918年导致约5000万人死亡的西班牙流感病毒时,人们非常担心。他们在这项工作上花了九年时间才取得成功,现在大量这种病毒被储存在佐治亚州亚特兰大的一个高度安全的政府实验室中。最近,科学家们创造了一种致命的H5N1禽流感病毒的变异超级毒株,该毒株在2005年引发了人们对可能导致数亿人死亡的全球大流行的担忧。用他们的话说,他们产生了“可能是你能制造的最危险的病毒之一”,这种病毒在人类中直接传播,死亡率至少为50%。多年来,科学家们一直建议为可能具有潜在危险的所谓“军民两用”研究建立一个强制性风险评估系统,但美国政府一贯坚决反对任何有关此类措施的建议,并拒绝与其他国家合作监测这项研究。2013年末,世界上50多位最著名的科学家严厉批评了欧洲病毒学学会乔治·巴鲁教授用来解释和证明罗恩·福彻及其同事在鹿特丹伊拉斯谟医学中心进行的研究的论点,[5] [6] 他们一直在开发对人类更危险的H5N1禽流感病毒变异变种。科学家们写道,巴鲁和研究人员的说法是不真实的,充满了“错误陈述”,旨在使病毒在人与人之间完全传播,而且显然具有可能被滥用的军民双重功能。他们表示,“这些实验的唯一目的是产生H5N1病毒,这种病毒可以像季节性流感一样通过呼吸道飞沫(即咳嗽和打喷嚏)在哺乳动物之间传播。”“我们所处的情况是,全球传播的可能性……可能是灾难性的。”这种人工制造的流感可能导致世界上一半的人口死亡,这并非偶然。我们应该关心的不是恐怖分子,而是美国和北约背后的精神变态势力以及伦敦金融城的黑帮。
Ethnic Gene-Specific Bio-Weapons
民族基因特异性生物武器
Many bioweapons programs seem almost bizarre in their theory and intent, with the research in many cases strongly focused on race-specific pathogens. In the year 2000, an influential group of neocon Americans conceived a new organisation named “Project for the New American Century”, and produced a report titled, “Rebuilding America’s Defenses”, [7] which contained a radical and belligerent Right-Wing policy ambition for America. Their report calls itself a “blueprint for maintaining global US preeminence … and shaping the international security order in line with American principles and interests.” If you want something to frighten you, the genocidal mentality of these Americans should do it: Their ‘blueprint’ states in part that: “advanced forms of biological warfare that can ‘target’ specific genotypes may transform biological warfare … to a politically useful tool.”
许多生物武器项目的理论和意图似乎都很奇怪,在许多情况下,研究重点是特定种族的病原体。2000年,一群有影响力的新保守主义美国人构想了一个名为“新美国世纪计划”的新组织,并发表了一份题为“重建美国的防御”的报告[7],其中包含了对美国激进和好战的右翼政策野心。他们的报告称自己是“保持美国全球领先地位的蓝图……并根据美国的原则和利益塑造国际安全秩序。”,这些美国人的种族灭绝心态应该做到这一点:他们的“蓝图”部分指出:“可以‘针对’特定基因型的先进形式的生物战可能会将生物战……转变为一种政治有用的工具。”
Note the words: biological pathogens capable of targeting specific races of people as “a politically-useful tool”. There is no way to misunderstand the intent. The morally-deformed authors of this report included Dick Cheney, Donald Rumsfeld, Paul Wolfowitz, Jeb Bush and Scooter Libby. America’s biological warfare experiments were conducted at Camp Detrick, which was the primary facility for such weapons, and also at Porton Down in the UK, where Britain had recruited bioweapons experts from around the world. A major portion of these programs was to develop genetically-altered diseases that would affect only groups with similar DNA characteristics, e.g., blacks or Chinese, and they apparently succeeded in developing an anti-black biological pathogen. These were intended as de-population tools, military weapons meant to be used on the world’s surplus poor.
请注意:能够针对特定种族的生物病原体是“一种政治有用的工具”。没有办法误解意图。这份报告的道德畸形的作者包括迪克·切尼、唐纳德·拉姆斯菲尔德、保罗·沃尔福威茨、杰布·布什和Scooter Libby。美国的生物战实验是在德特里克营进行的,德特里克营地是此类武器的主要设施,也在英国的Porton Down进行,英国在那里招募了来自世界各地的生物武器专家。这些项目的主要部分是开发只影响具有相似DNA特征的群体的基因改变疾病,例如黑人或中国人,他们显然成功地开发出了一种抗黑人的生物病原体。这些武器是用来减少人口的工具,是用来对付世界上剩余的穷人的军事武器。
As early as 1935, the US began a massive biological warfare program at Fort Detrick, Maryland, and in 1951 the US Army contaminated its Norfolk Naval Supply Center in Virginia with several types of infectious bacteria chosen because blacks were thought to be more susceptible than whites. They were. In 1952 the military conducted a similar experiment at Washington DC’s National Airport, with a pathogen that was proven some years later to have caused widespread blood poisoning and respiratory problems, primarily among blacks. Some time later, the military conducted yet another test of race-specific pathogens, this time of a fungal variety that exposed American blacks to a potentially fatal biological stimulant. And in the Military Review of November, 1970, [8] [9] it was stated that the US military was “intensifying its development of ethnic weapons” designed to “selectively target and eliminate specific ethnic groups who are susceptible due to genetic differences and variations in DNA”.
早在1935年,美国就在马里兰州的德特里克堡开始了一项大规模的生物战计划。1951年,美国陆军在弗吉尼亚州的诺福克海军补给中心使用了几种类型的传染性细菌,因为人们认为黑人比白人更易感染。确实如此。1952年,军方在华盛顿特区国家机场进行了一项类似的实验,几年后,一种病原体被证明导致了广泛的血液中毒和呼吸系统问题,主要发生在黑人中。一段时间后,军方对种族特异性病原体进行了另一次测试,这一次是对一种真菌变种的测试,这种真菌使美国黑人暴露在一种可能致命的生物兴奋剂中。1970年11[8] [9][10]月的《军事评论》[指出,美国军方正在“加紧开发民族武器”,旨在“选择性地针对和消灭因基因差异和DNA变异而易感的特定民族”。
In 1980 the US sent a ship from Florida to Cuba on a mission to “carry some germs to Cuba to be used against the Soviets”,[10] and this was by no means the first time the US had engaged in delusions of such racist weaponry. There was also the intensely-secret (but later discovered and widely-publicised) Project Coast in South Africa, [11] [12] [13] engineered jointly by the Americans, British and Khazar Jews from The City of London, greatly assisted by Jewish Israeli biotechnicians, tasked with creating a genetically-engineered weapon to attack only the country’s black population and to develop a vaccine to block human fertility in blacks. The media coverage uniformly blames this on the “South African Apartheid Regime”, but these claims are false. It was almost certainly the Khazar Jews, working through their captive “Apartheid Regime” in South Africa who were responsible for this travesty.
1980年,美国从佛罗里达州向古巴派遣了一艘船,执行“将一些细菌带到古巴用来对付苏联”的任务,[10]这绝不是美国第一次对这种种族主义武器抱有幻想。还有一个非常秘密(但后来被发现并广泛宣传)[11] [12] [13]的南非海岸项目,[由来自伦敦市的美国人、英国人和哈扎尔犹太人联合设计,得到了犹太-以色列生物技术学家的大力协助,其任务是制造一种基因工程武器,只攻击该国的黑人人口,并开发一种阻止黑人生育的疫苗。媒体报道一致将此归咎于“南非种族隔离制度”,但这些说法是错误的。几乎可以肯定的是,通过他们在南非被俘虏的“种族隔离政权”工作的哈扎尔犹太人应对这场闹剧负责。
It was this revelation that led to the strange death of British micro-biologist, Dr. David Kelly [14] [15] [16] which, although claimed to be a suicide, left many observers convinced that the British Parliament’s Commission set up to investigate his death was in fact a desperate cover-up of facts that would have implicated high-ranking British and American officials.
正是这一发现导致了英国微生物学家David Kelly[14] [15] [16][博士的离奇死亡,尽管他声称这是自杀,但许多观察家相信,英国议会为调查他的死亡而设立的委员会实际上是对事实的绝望掩盖,这可能会牵连到英国和美国的高级官员。
In 2004, The UK Guardian reported that the British Medical Association believed bioweapons designed to target certain ethnic groups were a possibility, and stating that treatments for specific diseases could also be used for military purposes. At about the same time, the International Red Cross stated in a paper that “The potential to target a particular ethnic group with a biological agent is probably not far off”, and said this was “not the product of the ICRC’s imagination” but the view of “countless independent and governmental experts”. In 2012, the Atlantic magazine published an article titled “Hacking the President’s DNA”, echoing these expert opinions, [17] stating that “a specific virus that targets individuals with a specific DNA sequence is within possibility in the near future”, and perhaps able to target a single individual (such as a political leader) within a population. Their statements were true, but far behind the times, since active research in this area had been producing at least limited results since the 1940s or 1950s.
2004年,英国《卫报》报道称,英国医学会认为,针对某些种族群体的生物武器是可能的,并表示治疗特定疾病也可以用于军事目的。大约在同一时间,国际红十字会在一篇论文中表示,“用生物制剂针对特定种族群体的可能性可能并不遥远”,并表示这“不是红十字委员会想象的产物”,而是“无数独立和政府专家”的观点。2012年,《大西洋月刊》发表了一篇题为《破解总统的DNA》的文章,呼应了这些专家的意见,[17]称“在不久的将来,一种针对具有特定DNA序列的个人的特定病毒是可能的”,并且可能针对人群中的单个个人(如政治领导人)。他们的说法是正确的,但远远落后于时代,因为自20世纪40年代或50年代以来,该领域的积极研究至少产生了有限的结果。
In 2006, the British Medical Association warned the world that the construction of genetic weapons was “now approaching reality”, and that it would very soon be possible to construct “genetic bombs” containing anthrax or the plague that would activate “only when genes indicated the infected person was from a particular group”. In its report titled Biotechnology, Weapons and Humanity II, [18] it stated that “Genome data in public databases revealed that hundreds, possibly thousands, of target sequences for ethnic specific weapons do exist. It appears that ethnic specific biological weapons may indeed become possible in the near future.” A few years earlier, this same medical group dismissed the idea, but now claims that so much more knowledge has been accumulated that the possibilities are now imminent. It stated too that one race-specific technique could be to use RNA interference to shut down vital genes in the target population, which could “wreak havoc” in a society.
2006年,英国医学会警告世界,基因武器的制造“现在正在接近现实”,很快就有可能制造出含有炭疽或瘟疫的“基因炸弹”,“只有当基因表明感染者来自特定群体时”才会激活。在其题为《生物技术、武器和人类II》的报告中,[18]指出,“公共数据库中的基因组数据显示,确实存在数百,甚至数千个种族特异性武器的目标序列。看来,种族特异性生物武器确实可能在不久的将来成为可能。”几年前,同一医学团体驳回了这一想法,但现在声称,已经积累了更多的知识,可能性迫在眉睫。它还指出,一种特定于种族的技术可能是使用RNA干扰来关闭目标人群中的重要基因,这可能会对社会造成“严重破坏”。
Many writers and scientists have pointed out that the US military’s interest in race-specific bio-weapons is not some idle “conspiracy theory” but is a purpose detailed in the military’s own public documents. And in fact, a report in Jane’s Military magazine in June of 1997 quoted US Defense Secretary William Cohen stating that the creation was near of “certain types of pathogens that would be ethnic-specific so that they could eliminate certain ethnic groups. The scientific community is very close to being able to manufacture” such weapons.[19] A London Sunday Times report stated that “A senior western intelligence source confirmed that Israel is one of the countries Cohen had in mind”.[20] [21] [22] “Given all of the bio-warfare genetic research and testing that has leaked into the media in recent years, and assuming that by far the larger portion has not been leaked, there is considerable reason for suspicion, distrust, and fear about the future course of all this work.”
许多作家和科学家指出,美国军方对特定种族的生物武器的兴趣不是一些无聊的“阴谋论”,而是军方自己的公开文件中详细说明的目的。事实上,《简氏军事》杂志1997年6月的一篇报道援引美国国防部长威廉·科恩的话说,这种武器的制造接近于“特定种族的某些类型的病原体,这样它们就可以消灭某些种族群体。科学界非常接近于能够制造”这种武器。[19] 《伦敦星期日泰晤士报》的一篇报道称,“一位西方高级情报来源证实,以色列是科恩心目中的国家之一”。[20][21] [22] “考虑到近年来泄露给媒体的所有生物战基因研究和测试,并假设到目前为止大部分还没有泄露,人们有相当大的理由对所有这些工作的未来进程产生怀疑、不信任和恐惧。”
Certainly, more viruses, and more deadly viruses are created in labs each year, many if not most with the encouragement and funding from the US Defense Department. Some of these, given an effective delivery system, could easily exterminate 50% of a nation’s population within months or even less.
当然,在美国国防部的鼓励和资助下,实验室每年都会产生更多的病毒,甚至更多的致命病毒。其中一些,如果有一个有效的交付系统,可以在几个月甚至更短的时间内轻易地消灭一个国家50%的人口。
The UK Guardian published a report in June of 2008 [23] stating that in Britain alone more than 250,000 scientists were working with dangerous pathogens, that at least ten laboratories were equipped to deal with the most dangerous and lethal of these, and that another 600 were working with a secondary level of lethality. It worried openly about accidents involving the release of these pathogens into the public, but accidents are not by any means the major concern. The US is much worse than the UK in this regard, especially with the military being so actively searching for biological pathogens with mass destruction capability and having virtually unlimited funding.
英国《卫报》在2008年6月发表了一篇报道[23],称仅在英国就有超过250000名科学家在研究危险的病原体,至少有十个实验室配备了处理这些病原体中最危险和最致命的,另有600个实验室正在研究二级致命性。它公开担心这些病原体向公众释放的事故,但事故无论如何都不是主要问题。在这方面,美国比英国糟糕得多,尤其是在军方如此积极地寻找具有大规模杀伤能力的生物病原体,并且几乎拥有无限资金的情况下。
And in 2012 we had the revelation that Japanese Professor Yoshihiro Kawaoka at the University of Wisconsin in Madison, USA had created a variety of the H5N1 bird flu that could transfer effortlessly among the human population, creating almost a perfect, and perfectly deadly, biological weapon. [24] [25] This lab-created variety could almost instantly trigger a national or world-wide pandemic that would be especially lethal since about 50% of those contracting the virus die within days. Apparently, Kawaoka created a hybrid flu strain by merging H5N1 bird flu with the swine flu virus that caused a pandemic in 2009, isolating mutations that permitted the virus to spread easily between humans. He defended his work by foolishly claiming it was “important for pandemic preparedness”, but creating a deadly synthetic disease is hardly necessary to help defend us against naturally-occurring and far less lethal viruses.
2012年,我们发现,美国麦迪逊威斯康星大学的日本教授川冈义弘创造了一种H5N1禽流感,它可以在人群中毫不费力地传播,创造了几乎完美、完全致命的生物武器。[24][25]这种实验室创造的变种几乎可以立即引发一场全国性或世界性的流行病,这场流行病尤其致命,因为大约50%的感染者在几天内死亡。显然,Kawaoka通过将H5N1禽流感与2009年导致大流行的猪流感病毒合并,分离出了一种使病毒易于在人与人之间传播的突变,从而创造了一种混合流感毒株。他愚蠢地为自己的工作辩护,声称这“对大流行的准备很重要”,但制造一种致命的合成疾病几乎没有必要帮助我们抵御自然发生的、致命性低得多的病毒。
Several years ago, researchers created an extremely lethal hybrid virus that combined the human and monkey HIV which contained all the human interleukin genes that naturally suppress all human immune responses against viruses. Researchers in Australia created a GM food-based mouse virus that killed 100% of its victims simply by inserting an interleukin gene that suppressed all immune responses to the virus.[26] To carry the lethality further, they inserted into the GM seed other proteins that worked to kill more than half of the mice that had been vaccinated against this particular virus. And that means scientists today can not only create a virus that will exterminate an entire population but can splice into that virus additional matter that will even defeat prior vaccinations. This process is entirely military: in any attack on an enemy, the first military objective is what we call “defense suppression”. In other words, we first destroy an enemy’s ability to defend himself; then, we attack when he is helpless. And that is precisely the philosophy contained in these new lab viruses. They are not being created for civilian research; their function is entirely military, or at least directed to the population-control dreams of people like the WHO, the Rockefeller Foundation, and of course our Khazar Jewish banker friends in The City of London.
几年前,研究人员创造了一种极为致命的混合病毒,将人类和猴子HIV结合在一起,其中含有所有人类白细胞介素基因,这些基因可以自然抑制人类对病毒的所有免疫反应。澳大利亚的研究人员创造了一种基于转基因食品的小鼠病毒,只需插入一种抑制对病毒所有免疫反应的白细胞介素基因,就可以杀死100%的受害者。[26]为了进一步提高致命性,他们在转基因种子中插入了其他蛋白质,这些蛋白质可以杀死一半以上接种过这种特定病毒疫苗的小鼠。这意味着,今天的科学家不仅可以制造出一种可以消灭整个人群的病毒,还可以将额外的物质拼接成这种病毒,甚至可以击败之前的疫苗接种。这个过程完全是军事性的:在对敌人的任何攻击中,第一个军事目标就是我们所说的“防御压制”。换句话说,我们首先要摧毁敌人自卫的能力;然后,我们在他无助的时候攻击他。这正是这些新型实验室病毒所包含的理念。它们不是为民用研究而创建的;他们的职能完全是军事性的,或者至少是针对像世界卫生组织、洛克菲勒基金会这样的人的人口控制梦想,当然还有我们在伦敦金融城的Khazar犹太银行家朋友。
The researchers themselves admit their creations are potentially deadly to humanity, but the main reason I’m dwelling on this topic is the connection of this pathogen research with genetically-modified (GM) seeds and plants.[27] The US government and military, Big Pharma, the US media and other apologists have been praising the potential of GM plants to ‘manufacture’ natural or synthetic medicines. For example, GM seeds could potentially contain the building blocks for acetylsalicylic acid, with Aspirin then inexpensively and conveniently extracted from the plants. That may well happen, but that’s only the good news. The bad news is that anything can be spliced into GM seed, which is why it was the US Defense Department that financed its research and creation. In this context, the interleukins mentioned above are already being produced in GM plants, with actual field trials having been conducted in the US.
研究人员自己也承认他们的创造物对人类有潜在的致命性,但我谈论这个话题的主要原因是这种病原体研究与转基因种子和植物的联系。[27]美国政府和军方、大型制药公司、美国媒体和其他辩护者一直在赞扬转基因植物“制造”天然或合成药物的潜力。例如,转基因种子可能含有乙酰水杨酸的成分,然后从植物中廉价方便地提取阿司匹林。这很可能发生,但这只是个好消息。坏消息是,任何东西都可以拼接成转基因种子,这就是为什么美国国防部资助了它的研究和创造。在这种情况下,上述白细胞介素已经在转基因植物中生产,实际的实地试验已经在美国进行。
The dangers of course are obvious. Almost any pathogen, like HIV, H5N1, and a host of others, can be spliced into many kinds of GM seeds with the potential to exterminate an enemy’s population without having to start a shooting war. And one of these new creations is the insertion of interleukins into GM seed, which would be precisely the “defense suppression” I mentioned above – eliminating an enemy’s ability to counter a pandemic even if the nation had an effective vaccine against the disease. But even before that occurs, GM field crops have a nasty habit of contributing their DNA through the actions of insects and birds as well as natural combinations arising from simultaneous plant exposures. It is especially frightening that this research, the field trials, and the results, by the GM companies like Monsanto are performed entirely in secret and no information is ever released to the public. There is much reason to fear that GM crops are producing not only pharmaceuticals but virulent pathogens with a military and political purpose.
危险当然是显而易见的。几乎任何病原体,如HIV、H5N1和许多其他病原体,都可以被拼接成多种转基因种子,有可能在不必发动枪战的情况下消灭敌人。其中一个新发明是将白细胞介素插入转基因种子中,这正是我上面提到的“防御抑制”——即使国家有有效的疫苗来对抗这种疾病,也会消除敌人对抗流行病的能力。但即使在这种情况发生之前,转基因作物就有一个恶劣的习惯,即通过昆虫和鸟类的行为以及同时接触植物产生的自然组合来贡献它们的DNA。尤其令人恐惧的是,像孟山都这样的转基因公司的这项研究、实地试验和结果都是完全秘密进行的,从未向公众公布任何信息。有很多理由担心转基因作物不仅生产药物,而且生产具有军事和政治目的的致命病原体。
It seems that the US had engaged the enthusiastic cooperation of the British in these efforts, the CIA for decades having worked closely with the medical psychopaths at the UK’s Frankenstein Institution, otherwise known as Porton Down. And the Brits, just like the Americans, would often arrange the ‘accidental’ demise of any staff member developing a conscience or threatening to talk to the media. According to media accounts, Porton Down was the source of a top-secret project created and conducted primarily by Jews for South Africa’s apartheid regime, code-named Project Coast, that was tasked with creating a genetically-engineered weapon to eradicate as much of the country’s black population as possible, and further to develop a vaccine to block fertility in blacks, so the survivors would become sterile and black South Africa would become white. One prominent scientist active in this project was the British micro-biologist, Dr. David Kelly who experienced an exceedingly strange death that was claimed – as almost all of these are – as a suicide. However, the circumstances left many observers convinced that Kelly was killed in a desperate move to prevent an immense scandal that would have implicated both British and American high-ranking officials in a savage and racial plan of eliminating unwanted humans.
美国似乎在这些努力中得到了英国人的热情合作,几十年来,中央情报局一直与英国弗兰肯斯坦研究所(也称为Porton Down)的医学精神病患者密切合作。英国人和美国人一样,经常会安排任何有良知或威胁要与媒体对话的工作人员“意外”死亡。据媒体报道,波顿唐是一个绝密项目的来源,该项目主要由犹太人为南非种族隔离政权创建和实施,代号为海岸项目,该项目的任务是创造一种基因工程武器,以根除该国尽可能多的黑人人口,并进一步开发一种阻止黑人生育的疫苗,因此,幸存者将变得不育,南非黑人将变成白人。活跃在这个项目中的一位著名科学家是英国微生物学家大卫·凯利博士,他经历了一次极其奇怪的死亡,几乎所有这些都被称为自杀。然而,这种情况让许多观察家相信,凯利是在一次绝望的行动中被杀的,目的是防止一场巨大的丑闻,这场丑闻将使英国和美国高级官员都卷入一场野蛮的种族计划,以消灭不想要的人。
James Corbett wrote the following in a paper on The Corbett Report on May 1, 2009:[28]
詹姆斯·科贝特在2009年5月1日发表在《科贝特报告》上的一篇论文中写道:[28]
“Although the full extent of American bioweapons research remains classified, it is public knowledge that the American military was already experimenting with race-specific bioweapons at least since 1970, a technology that the Apartheid South African government was known to possess and which Israel was developing last decade. It does not take much imagination to envision why those two governments would have been interested in the technology, but it may be surprising to learn that the American government has not only been developing race-specific bioweapons, but that key government officials have advocated their use as a way of furthering American foreign policy.”
“尽管美国生物武器研究的全部内容仍处于保密状态,但众所周知,至少自1970年以来,美国军方就已经在试验针对特定种族的生物武器,众所周知,种族隔离的南非政府拥有这项技术,以色列在过去十年中也在开发这项技术ts可能会对这项技术感兴趣,但令人惊讶的是,美国政府不仅一直在开发针对特定种族的生物武器,而且主要政府官员还主张将其作为推进美国外交政策的一种方式。”
I would remind you here of the words of our dynamic-and-depraved-duo, the Batman and Robin of genetic bio-weapons, namely Rumsfeld and Cheney, in their PNAC dissertation that “Advanced forms of biological warfare that can ‘target’ specific genotypes may transform biological warfare … to a politically useful tool.” What more proof do you need?
我想在这里提醒你,我们充满活力和堕落的二人组,基因生物武器的蝙蝠侠和罗宾,即拉姆斯菲尔德和切尼,在他们的PNAC论文中说,“可以‘瞄准’特定基因型的先进形式的生物战可能会将生物战……转变为一种政治有用的工具。”你还需要什么证据?
China-Targeted Bio-Weapons
瞄准中国的生物武器
It is worrying that there have been persistent claims arising from scientific sources in many countries that the US has been collecting Chinese genes for incorporation into a gene-specific bio-weapon. As we will see, there is much justification for suspicion on this matter, including strong evidence that various recent diseases appearing in China appeared almost certainly to have had a laboratory origin, with one Chinese Air Force official flatly stating that several diseases, including the H7N9 Flu outbreak, were engineered by the US as a gene-specific bio-weapon. Given the strong evidence, it is difficult to dismiss these claims out of hand, and there certainly is no shortage of evidence of large-scale American efforts to collect Chinese DNA. I would refer you to the well-documented Tufts and Harvard University “studies” that were illegally executed in China.[29] [30]
令人担忧的是,许多国家的科学来源一直声称,美国一直在收集中国基因,将其纳入基因特异性生物武器中。正如我们将看到的,对这件事的怀疑有很多理由,包括强有力的证据表明,最近在中国出现的各种疾病似乎几乎肯定是实验室起源的,一名中国空军官员直截了当地表示,包括H7N9流感爆发在内的几种疾病是美国作为基因特异性生物武器设计的。鉴于强有力的证据,很难立即驳回这些说法,当然也不乏美国大规模收集中国DNA的证据。我想请你参考塔夫茨大学和哈佛大学在中国非法执行的“研究”。[29] [30]
The British Medical Association article referred to above, revealed that FBI crime labs in the US, while doing routine work, “have stumbled across genetic markers specific to blacks, whites, Hispanics and native Americans; [and that] the same markers have been discovered in Palestinians, setting them apart from Israelis. And in an article on the bird flu virus in August of 2013, Susanne Posel [31] wrote that British and Chinese researchers discovered a genetic variant common to the Chinese that make them more susceptible to swine flu, apparently some 25% of Chinese having this gene variant which is also common to Japanese and Koreans.[32] [33]
上面提到的英国医学协会的文章透露,美国联邦调查局的犯罪实验室在做日常工作时,“偶然发现了黑人、白人、西班牙裔和美洲原住民特有的基因标记;在巴勒斯坦人身上发现了相同的标记,使他们与以色列人不同。在2013年8月的一篇关于禽流感病毒的文章中,Susanne Posel[31]英国和中国的研究人员发现了一种中国人常见的基因变体,使他们更容易感染猪流感,显然大约25%的中国人有这种基因变体,这种变体在日本人和韩国人中也很常见。[32] [33]
In 2012, The PLA Daily, China National Defense, published an article revealing a strong suspicion that American universities and scientific researchers were collecting the genes of ethnic Chinese for the purpose of developing ethnic-specific bio-weapons, discussing some evidence of a Top-Secret military project involving the participation of large numbers of American non-military NGOs and other American organisations in China, largely on the pretense of “assisting” in medical research or helping to control AIDS. The fear of course is that the US military, which has never hidden its desire for such weapons, hopes to develop pathogens and GM seeds that will mutate the genetic structure of certain racial groups – of which the Chinese is definitely one. The report stated evidence that the US had already developed some genetic weapons directed to African and Middle Eastern races, which used viruses implanted in winemaking yeast that would infect specific populations.
2012年,中国国防部的《解放军报》发表了一篇文章,强烈怀疑美国大学和科研人员正在收集华裔基因,以开发针对少数民族的生物武器,讨论了一个绝密军事项目的一些证据,该项目涉及大量美国非军事非政府组织和其他在中国的美国组织,主要以“协助”医学研究或帮助控制艾滋病为借口。当然,令人担忧的是,美国军方从未掩饰过对此类武器的渴望,希望开发出能使某些种族群体的基因结构发生变异的病原体和转基因种子——中国人绝对是其中之一。该报告指出,有证据表明,美国已经开发出一些针对非洲和中东种族的基因武器,这些武器使用植入酿酒酵母中的病毒,会感染特定人群。
And of course, the Jewish neo-cons at the New York Times managed to turn this 180 degrees and spin a story about how China was collecting DNA “by both legal and illegal means” to make biological weapons.[34] [35] Not only that, but China has done “testing” on its own military, not only for biological weapons but to create “biologically enhanced super soldiers”.[36] The editors and columnists at the really need to stop lying.
当然,《纽约时报》的犹太新保守派成功地扭转了这一局面,讲述了中国如何“通过合法和非法手段”收集DNA以制造生物武器。[34][35]不仅如此,中国还对自己的军队进行了“测试”,不仅是生物武器,而且是为了制造“生物增强型超级士兵”。[36]《泰晤士报》的编辑和专栏作家真的需要停止撒谎。
Personal Bio-Weapons
个人生物武器
Personal bio-weapons have definitely been in the wishes and hopes of the US State Department and military for quite some time, but it seems all the human genome work and DNA collecting may one day pay off. In November of 2012, the Atlantic ran an article titled “Hacking the President’s DNA”[37] which began with this: “The U.S. government is surreptitiously collecting the DNA of world leaders, and … these genetic blueprints could provide compromising information. In the not-too-distant future, they may provide something more as well – the basis for the creation of personalized bioweapons that could take down a president and leave no trace.” The article noted that personalised gene therapies are becoming available which “target cells that differ in only one – rare – genetic variation relative to surrounding cells or individuals, the obvious conclusion being that personalised bio-weapons could target the same kinds of cells.
个人生物武器无疑是美国国务院和军方的愿望和希望已经有一段时间了,但似乎所有的人类基因组工作和DNA采集都有一天会有回报。2012年11月,《大西洋月刊》发表了一篇题为“破解总统的DNA”的文章[37],文章开头是这样的:“美国政府正在秘密收集世界领导人的DNA,而……这些基因蓝图可能会提供妥协的信息。在不久的将来,它们也可能提供更多的东西——为制造个性化生物武器奠定基础,这种武器可以推翻一位总统,不留痕迹。”。文章指出,个性化基因疗法正在变得可用,“针对的细胞相对于周围细胞或个体只有一种罕见的基因变异,显而易见的结论是,个性化生物武器可以针对相同种类的细胞。”。
There were media reports in the early and middle 1990s, as I recall, about officials from the US Air Force’s Wright Research Laboratory, which has a research budget in the billions of dollars, and was referencing things like “human systems integration”. The term could probably mean whatever you wanted it to mean, but these people were seriously discussing what I believe they called “chemical-based pheromone bombs”, which would contain chemicals that could decisively affect an individual’s behavior, triggering severe alarm, paranoia, aggression or overt sexual behavior, and thus placing a particular individual effectively within the control, at least temporarily, of a puppet-master.
我记得,在20世纪90年代初和中期,有媒体报道了美国空军赖特研究实验室的官员,该实验室的研究预算高达数十亿美元,并提到了“人类系统集成”等内容。这个词可能意味着你想说的任何意思,但这些人正在认真讨论我相信他们所说的“基于化学的信息素炸弹”,它包含的化学物质可以决定性地影响个人的行为,引发严重的恐慌、偏执、攻击或公开的性行为,从而将特定的个人有效地置于控制之下,至少暂时是木偶大师。
Lest you be tempted to tell yourself this is yet another foolish conspiracy theory, let’s not too quickly forget Hillary Clinton’s contribution to precisely such an effort. The world media had a brief flurry of excitement in 2009 when Wikipedia leaked a 29-page US State Department document by Hillary Clinton, titled “National Human Intelligence Collection Directive” that was sent to US embassies and consulates around the world, to American staff at the UN, as well as to the NSA’s team of agents disguised as diplomats who are stationed permanently at the UN. All persons notified were instructed to collect a long list of information on all foreign leaders and diplomatic staff from almost every country, the list including DNA samples.[38] [39]
为了避免你想告诉自己这又是一个愚蠢的阴谋论,我们不要太快忘记希拉里·克林顿对这一努力的贡献。2009年,维基百科泄露了希拉里·克林顿(Hillary Clinton)撰写的一份29页的美国国务院文件,题为《国家人类情报收集指令》(National Human Intelligence Collection Directive),该文件被发送给了美国驻世界各地的使领馆、美国驻联合国工作人员以及伪装成常驻联合国外交官的美国国家安全局特工团队,这让世界媒体一度兴奋不已。所有被通知的人都被指示收集一长串几乎每个国家的所有外国领导人和外交人员的信息,其中包括DNA样本。[38] [39]
In the flurry of public outrage, the US government responded with astonishing lies of the “black is white” kind. White House press secretary Robert Gibbs glibly (and so stupidly) proclaimed to the world that “US diplomats do not engage in spying”, after the world had just read 29 pages of instructions from the US State Department to all US diplomats to engage in spying. President Obama was no better, proclaiming the insultingly stupid lie that neither he nor the NSA nor the Defense Department had “an interest in doing anything other than making sure that we can prevent a terrorist attack”. It wasn’t immediately clear, and Obama refused to address the issue, of how collecting Vladimir Putin’s DNA or Angela Merkel’s fingerprints, or indeed DNA from every world leader and diplomat, would prevent terrorism.
在一片公愤中,美国政府以“黑即白”的惊人谎言作为回应。白宫新闻秘书罗伯特·吉布斯(Robert Gibbs)油嘴滑舌地(如此愚蠢地)向全世界宣布,“美国外交官不从事间谍活动”,此前全世界刚刚阅读了美国国务院29页的指示,要求所有美国外交官从事间谍活动。奥巴马总统也好不到哪里去,他宣称了一个侮辱性的愚蠢谎言,即他、美国国家安全局和国防部都“除了确保我们能够防止恐怖袭击之外,没有兴趣做任何事情”。目前尚不清楚,奥巴马也拒绝解决这个问题,即收集弗拉基米尔·普京的DNA或安格拉·默克尔的指纹,或者从每一位世界领导人和外交官那里收集DNA,将如何防止恐怖主义。
This DNA collection program was focused on almost every part of the world, with a disturbing particular focus on Palestine, demanding the DNA of all Palestinian authority personnel in Gaza, the West Bank and everywhere else, information that would be of interest and use only to Israel. The State Department refused to respond to questions about the purpose and potential uses of this information, and the UK Guardian noted that it was difficult to see “how diplomats could justify obtaining DNA samples”.
这项DNA采集计划几乎集中在世界各地,尤其是巴勒斯坦,要求提供加沙、约旦河西岸和其他地方所有巴勒斯坦权力机构人员的DNA,这些信息只有以色列感兴趣和使用。美国国务院拒绝回答有关这些信息的目的和潜在用途的问题,英国《卫报》指出,很难看到“外交官如何证明获取DNA样本的正当性”。
*
Mr. Romanoff’s writing has been translated into 32 languages and his articles posted on more than 150 foreign-language news and politics websites in more than 30 countries, as well as more than 100 English language platforms. Larry Romanoff is a retired management consultant and businessman. He has held senior executive positions in international consulting firms, and owned an international import-export business. He has been a visiting professor at Shanghai’s Fudan University, presenting case studies in international affairs to senior EMBA classes. Mr. Romanoff lives in Shanghai and is currently writing a series of ten books generally related to China and the West. He is one of the contributing authors to Cynthia McKinney’s new anthology ‘When China Sneezes’. (Chapt. 2 — Dealing with Demons).
罗曼诺夫的作品已被翻译成32种语言,他的文章发表在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站以及100多个英语平台上。拉里·罗曼诺夫是一位退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职务,并拥有一家国际进出口公司。他曾是上海复旦大学的客座教授,为EMBA高级课程讲授国际事务案例研究。罗曼诺夫先生住在上海,目前正在写一系列十本与中国和西方有关的书。他是辛西娅·麦金尼新选集《当中国打喷嚏》的特约作者之一。(第二章——对付魔鬼)。
His full archive can be seen at
他的完整档案可以在以下找到
https://www.bluemoonofshanghai.com/ + https://www.moonofshanghai.com/
He can be contacted at:
可以通过以下方式联系他:
*
NOTES
注释
[1] 1948 report by the Pentagon Committees on Biological Warfare, 1941-1948
[1] 1948年五角大楼生物战委员会的报告,1941-1948
https://web.archive.org/web/20130121162727/http://www7.nationalacademies.org/archives/cbw.html
[2] UK Foot and Mouth Disease
[2] 英国口蹄疫
[3] Keeping Nuclear Weapons From Terrorists
[3] 防止恐怖分子使用核武器
[4] Medical Aspects of Biological Warfare
[4] 生物战的医学方面
https://ia601007.us.archive.org/21/items/BioBook4/Bio%20Book%204.pdf
[5] Controversial experiments that could make bird flu more risky poised to resume
[5] 可能使禽流感风险更大的有争议的实验即将恢复
https://www.science.org/content/article/exclusive-controversial-experiments-make-bird-flu-more-risky-poised-resume
[6] Scientist explains why he created killer virus
[6] 科学家解释他为什么创造了致命病毒
https://www.nbcnews.com/video/scientist-explains-why-he-created-killer-virus-44566595723
[7] Rebuilding Americas Defenses
[7] 重建美洲防御
https://ia803100.us.archive.org/32/items/RebuildingAmericasDefenses/RebuildingAmericasDefenses.pdf
[8] Military Review, November 1970
[8] 《军事评论》,1970年11月
https://cgsc.contentdm.oclc.org/digital/collection/p124201coll1/id/590
[9] Ethnic Weapons
[9] 民族武器
https://www.armyupress.army.mil/Special-Topics/Future-Warfare-Writing-Program/Non-Fiction/Ethnic-Weapons/
[10] Cuba, 1959 to 1980s: The unforgivable revolution
[10] 古巴,1959年至1980年代:不可饶恕的革命
https://williamblum.org/chapters/killing-hope/cuba
[11] Project Coast
[11] 海岸计划
https://en.wikipedia.org/wiki/Project_Coast
[12] Project Coast: Apartheid’s Chemical and Biological Warfare Programme
[12] 海岸计划:种族隔离的化学和生物战计划
Project Coast: Apartheid’s Chemical and Biological Warfare Programme
[13] The horrors of the apartheid state’s chemical and biological warfare programme must not be forgotten.
[13] 绝不能忘记种族隔离国家化学和生物战争计划的恐怖。
https://issafrica.org/iss-today/why-project-coast-still-matters
[14] ‘KILLING KELLY’ A documentary by George Galloway
[14] 乔治·加洛韦的纪录片《杀死凯利》
[15] Dr David Kelly: Controversial death examined
[15] 大卫·凯利博士:有争议的死亡调查
https://www.bbc.com/news/uk-13716127
[16] Dr David Kelly: 10 years on, death of scientist remains unresolved for some
[16] 大卫·凯利博士:10年过去了,科学家之死对一些人来说仍未解决
https://www.theguardian.com/politics/2013/jul/16/david-kelly-death-10-years-on
[17] Hacking the President’s DNA
[17] 破解总统的DNA
https://www.theatlantic.com/magazine/archive/2012/11/hacking-the-presidents-dna/309147/
[18] British Medical Association- Biotechnology, Weapons and Humanity II
[18] 英国医学会-生物技术、武器与人类II
https://www.reteccp.org/primepage/2020/virus20/weaponsnhumanity.pdf
[19] Israel planning ‘ethnic’ bomb as Saddam caves in
[19] 萨达姆屈服,以色列策划“种族”炸弹
https://homepages.uc.edu/~chengy/times.html
[20] Israel is Developing ‘Ethnic Bomb’ for Growing Biological Weapons Arsenal
[20] 以色列正在为不断增长的生物武器库开发“民族炸弹”
https://codoh.com/library/document/israel-is-developing-ethnic-bomb-for-growing/en/
[21] Israel’s diabolical genetic weapons target Arabs
[21]以色列针对阿拉伯人的邪恶基因武器
https://crescent.icit-digital.org/articles/israel-s-diabolical-genetic-weapons-target-arabs
[22] Israel’s Ethnic Weapon?
[22]以色列的民族武器?
https://www.wired.com/1998/11/israels-ethnic-weapon/
[23] Porton Down’s deadly anthrax labs too old for safety, say MPs
[23]议员们表示,波顿唐致命的炭疽实验室太旧,不安全
https://www.theguardian.com/science/2008/jun/25/medicalresearch.footandmouth
[24] Mutant flu paper is finally published, reveals pandemic potential of wild viruses
[24]变异流感论文终于发表,揭示了野生病毒的大流行潜力
https://www.nationalgeographic.com/science/article/mutant-flu-kawaoka-paper
[25] Controversial experiments that could make bird flu more risky poised to resume
[25]可能使禽流感风险更大的有争议的实验即将恢复
https://www.science.org/content/article/exclusive-controversial-experiments-make-bird-flu-more-risky-poised-resume
[26] Genetic Engineering Super-viruses
[26]基因工程超级病毒
https://www.i-sis.org.uk/isisnews/i-sisnews9-10.php
[27] Genetically Modified Seeds: Conceived as a Weapon
[27]转基因种子:被视为一种武器
[28] The Corbett Report – Episode 111 – A Brief History of Biowarfare
[28]科贝特报告——第111集——生物战简史
https://archive.org/details/TheCorbettReport-Episode111-ABriefHistoryOfBiowarfare
[29] Harvard University’s Fraudulent Chinese DNA Exploitation
[29]哈佛大学对中国DNA的欺诈性利用
[30] Tufts University’s Fraudulent China Golden Rice “Experiment”
[30]塔夫茨大学欺诈中国黄金大米“实验”
[31] Study: Chinese Genetics Cause Them to Become Susceptible to Swine Flu
[31]研究:中国人的遗传学导致他们对猪流感易感性
Study: Chinese Genetics Cause Them to Become Susceptible to Swine Flu
[32] Genetic variant linked to swine flu
[32]与猪流感相关的基因变异
https://www.bostonglobe.com/news/science/2013/01/30/genetics-may-explain-severe-flu-chinese-people/aEFGtc4hzp55JEULEORAgK/story.html
[33] Scientists Identify Gene Variant Linked To Swine Flu In Han Chinese
[33]科学家鉴定了与中国汉族猪流感相关的基因变体
https://www.asianscientist.com/2013/02/health/gene-variant-linked-to-severe-flu-han-chinese-022013/
[34] U.S. Warns of Efforts by China to Collect Genetic Data
[34]美国警告中国努力收集基因数据
https://www.nytimes.com/2021/10/22/us/politics/china-genetic-data-collection.html
[35] US may be collecting Chinese genes for bioweapons: Military report
[35]美国可能正在为生物武器收集中国基因:军事报告
https://www.sott.net/article/396115-US-may-be-collecting-Chinese-genes-for-bioweapons-Military-report
[36] China has done human testing to create biologically enhanced super soldiers, says top U.S. official
[36]美国高级官员表示,中国已经进行了人体试验,以培养生物增强型超级士兵
https://www.nbcnews.com/politics/national-security/china-has-done-human-testing-create-biologically-enhanced-super-soldiers-n1249914
[37] Hacking the President’s DNA
[37]破解总统的DNA
https://www.theatlantic.com/magazine/archive/2012/11/hacking-the-presidents-dna/309147/
[38] US diplomats spied on UN leadership
[38]美国外交官监视联合国领导层
https://www.theguardian.com/world/2010/nov/28/us-embassy-cables-spying-un
[39] U.S. Expands Role of Diplomats in Spying
[39]美国扩大外交官在间谍活动中的作用
https://www.nytimes.com/2010/11/29/world/29spy.html
*
This document may contain copyrighted material, the use of which has not been specifically authorised by the copyright owner. This content is being made available under the Fair Use doctrine, and is for educational and information purposes only. There is no commercial use of this content.
本文件可能包含受版权保护的材料,未经版权所有人特别授权使用这些材料。这些内容是根据合理使用原则提供的,仅供教育和信息之用。此内容没有商业用途。
Copyrights © Larry Romanoff, Moon of Shanghai, Blue Moon of Shanghai, 2023
版权所有©Larry Romanoff,上海的蓝月亮网站,2023